Categorias
Bicarbonato de sódio Cloreto de sódio

Imipenem + Cilastatina Ratiopharm Imipenem + Cilastatina bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Imipenem + Cilastatina ratiopharm e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de tomar Imipenem + Cilastatina ratiopharm
3. Como tomar Imipenem + Cilastatina ratiopharm
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Imipenem + Cilastatina ratiopharm
6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Folheto informativo: Informação para o utilizador

Imipenem + Cilastatina ratiopharm 500 mg + 500 mg pó para solução para perfusão

imipenem/cilastatina
Leia com atenção todo este folheto antes de começar a tomar este medicamento poiscontém informação importante para si.
-Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
-Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
-Este medicamento foi receitado apenas para si. Não deve dá-lo a outros. O medicamentopode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sinais de doença.
-Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

O que contém este folheto:

1. O QUE É IMIPENEM + CILASTATINA RATIOPHARM E PARA QUE É

UTILIZADO

Imipenem + Cilastatina ratiopharm pertence a um grupo de medicamentos chamadosantibióticos carbapenemes. Estes matam uma ampla gama de bactérias que podem causarinfeções em diferentes partes do corpo, em adultos e em crianças a partir de 1 ano deidade.

Tratamento

O seu médico prescreveu-lhe Imipenem + Cilastatina ratiopharm porque você tem um (oumais) dos seguintes tipos de infeção:
Infeções graves do abdómen
Infeção que afeta os pulmões (pneumonia)
Infeções que podem ser contraídas durante ou após o parto
Infeções graves do trato urinário
Infeções graves da pele e dos tecidos moles

Imipenem + Cilastatina ratiopharm pode ser utilizado no controlo de doentes com baixascontagens de glóbulos brancos, associada a febre suspeita ser causada por uma infeçãobacteriana.

Imipenem + Cilastatina ratiopharm pode ser utilizado para tratar infeções bacterianas dosangue e que podem estar associadas com um dos tipos de infeção acima mencionados.

2. O QUE PRECISA DE SABER ANTES DE TOMAR IMIPENEM + CILASTATINA

RATIOPHARM

Não tome Imipenem + Cilastatina ratiopharm
-se tem alergia (hipersensibilidade) ao imipenem, à cilastatina ou a qualquer outrocomponente deste medicamento (indicados na secção 6)
-se tem alergia (hipersensibilidade) a outros antibióticos tais como penicilinas,cefalosporinas ou carbapenemes
Advertências e precauções
Informe o seu médico de qualquer doença que tenha ou que tenha tido, incluindo: alergias a qualquer medicamento incluindo antibióticos (reações alérgicas súbitasrequerem tratamento médico imediato) colite ou qualquer outra doença gastrointestinal quaisquer perturbações do sistema nervoso central, tais como tremores localizados ouconvulsões epiléticas problemas de fígado, de rins ou problemas urinários

Poderá obter um resultado positivo num teste (teste de Coombs) que indica a presença deanticorpos que podem destruir os glóbulos vermelhos. O seu médico irá falar sobre esteassunto consigo.

Informe o seu médico se se encontra a tomar medicamentos chamados ácido valpróico ouvalproato sódico (ver Outros medicamentos e Imipenem + Cilastatina ratiopharm abaixo).

Crianças
Imipenem + Cilastatina ratiopharm não está recomendado em crianças com idade inferiora 1 ano de idade ou em crianças com problemas renais.
Outros medicamentos e Imipenem + Cilastatina ratiopharm
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar/utilizar, ou tivertomado/utilizado recentemente, ou se vier a tomar/utilizar outros medicamentos.

Informe o seu médico se está a tomar ganciclovir, medicamento utilizado no tratamentode algumas infeções virais.

Informe também o seu médico se está a tomar ácido valpróico ou valproato sódico
(medicamento utilizado para tratar a epilepsia, doença bipolar, enxaqueca ouesquizofrenia) ou qualquer medicamento para prevenir a formação de coágulossanguíneos, tal como a varfarina.

O seu médico irá decidir se deverá ou não tomar Imipenem + Cilastatina ratiopharm emassociação com estes medicamentos.
Gravidez e amamentação
Se está grávida ou a amamentar, se pensa estar grávida ou planeia engravidar, consulte oseu médico ou farmacêutico antes de tomar este medicamento.

Imipenem + Cilastatina não foi estudado em mulheres grávidas. Este medicamento nãodeverá ser utilizado na gravidez exceto se o seu médico decidir que o potencial benefíciojustifica o potencial risco para o feto.

Este medicamento passa em pequena quantidade para o leite materno e pode afetar obebé. O seu médico decidirá se deverá tomar o medicamento enquanto estiver aamamentar.

Consulte o seu médico ou farmacêutico antes de tomar qualquer medicamento.
Condução de veículos e utilização de máquinas
Alguns dos efeitos secundários causados por este medicamento (tais como ver, ouvir ousentir algo que não existe, tonturas, sonolência, e sensação de desequilíbrio) podem afetara capacidade de alguns doentes de conduzir ou operar máquinas (ver secção 4).

Imipenem + Cilastatina ratiopharm contém sódio
Doentes com uma dieta restrita em sódio deverão ter em consideração que estemedicamento contém aproximadamente 37,6 mg de sódio por dose de 500 mg.

3. COMO TOMAR IMIPENEM + CILASTATINA RATIOPHARM

Imipenem + Cilastatina ratiopharm será preparado e administrado por um médico ououtro profissional de saúde. O seu médico decidirá qual a dose de imipenem + cilastatinaque irá necessitar.

Adultos e adolescentes

A dose recomendada de imipenem + cilastatina para adultos e adolescentes é de 500 mg
+ 500 mg de 6 em 6 horas ou de 1000 mg + 1000 mg de 8 em 8 horas. Se tem problemasde rins ou se pesa menos de 70 kg, o seu médico poderá reduzir a dose.

Crianças

A dose recomendada para crianças com idade igual ou superior a 1 ano é de 15 mg + 15mg ou de 25 mg + 25 mg de 6 em 6 horas. Imipenem + cilastatina não está recomendadoem crianças com idade inferior a 1 ano e em crianças com problemas renais.

Modo de administração

Imipenem +cilastatina é administrado por via intravenosa (na veia); doses ? 500 mg +
500 mg levam 20-30 minutos ser administradas e doses > 500 mg + 500 mg levam 40-60minutos.
Se tomar mais Imipenem + Cilastatina ratiopharm do que deveria
Os sintomas de sobredosagem incluem crises/ataques, confusão, tremores, náuseas
(enjoo), vómitos, baixa tensão arterial e batimentos cardíacos lentos. Se está preocupado

com o facto de lhe poder ter sido administrada mais imipenem + cilastatina do quedeveria, contacte o seu médico ou outro profissional de saúde imediatamente.
Caso se tenha esquecido de tomar Imipenem + Cilastatina ratiopharm
Se está preocupado com o facto de que possa não ter tomado uma dose, contacte o seumédico ou outro profissional de saúde imediatamente.

Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.
Se parar de tomar Imipenem + Cilastatina ratiopharm
Não pare de tomar Imipenem + Cilastatina ratiopharm até que o seu médico lhe diga parao fazer.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médico,ou farmacêutico ou enfermeiro.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

A frequência dos efeitos secundários possíveis abaixo indicados é definida usando aconvenção seguinte:

muito frequente: afeta mais de 1 doente em cada 10 doentesfrequente: afeta 1 a 10 doentes em cada 100 doentespouco frequente: afeta 1 a 10 doentes em cada 1000 doentesraro: afeta 1 a 10 doentes em cada 10000 doentesmuito raro: afeta menos de 1 doente em 10000 doentesdesconhecido: não pode ser calculado a partir dos dados disponíveis

Frequentes

Náuseas (enjoo), vómitos, diarreia. As náuseas e os vómitos parecem ocorrer com maisfrequência em doentes com baixos números de glóbulos brancos
Inchaço e vermelhidão ao longo duma veia que está extremamente sensível ao toque
Erupção cutânea
Função do fígado anormal detetada por análises ao sangue
Aumento de alguns glóbulos brancos do sangue

Pouco frequentes

Vermelhidão local na pele
Dor local e endurecimento do tecido no local da injeção
Comichão na pele
Urticária
Febre

Problemas do sangue que afetam os componentes das células do sangue e normalmentedetetados por análises (os sintomas poderão incluir cansaço, palidez, e nódoas negrasprolongadas após lesão.
Funções renais, hepáticas e sanguíneas anormais detetadas por análises.
Tremores e contrações involuntárias dos músculos
Crises epiléticas
Perturbações do foro psiquiátrico (tais como alterações do humor e comprometimento dacapacidade de julgamento)
Ver, ouvir ou sentir algo que não existe (alucinações)
Confusão
Tonturas, sonolência
Tensão arterial baixa

Raros

Reações alérgicas incluindo prurido, inchaço da face, lábios, língua e/ou garganta (comdificuldade de engolir ou de respirar), e/ou pressão sanguínea baixa. Se estes efeitossecundários ocorrerem enquanto lhe estiver a ser administrado ou após a administraçãode Imipenem + Cilastatina ratiopharm, deve parar de tomar o medicamento e contactar omédico imediatamente.
Descamação da pele (necrólise epidérmica tóxica)
Reações graves da pele (síndrome de Stevens-Johnson e eritema multiforme)
Erupção da pele grave acompanhado por perda de pele e de cabelo (dermatite exfoliativa)
Infeção fúngica (candidíase)
Manchas nos dentes e/ou na língua
Inflamação do cólon acompanhado de diarreia grave
Alteração do paladar
Incapacidade do fígado de executar as funções normais
Inflamação do fígado
Incapacidade dos rins de executarem as funções normais
Alterações na quantidade de urina, alterações na cor da urina
Doença cerebral, formigueiros, tremor localizado
Perda da audição

Muito raros

Perda grave da função do fígado devido a inflamação (hepatite fulminante)
Inflamação do estômago ou do intestino (gastroenterite)
Inflamação do intestino acompanhada de diarreia com sangue (colite hemorrágica)
Língua vermelha e inchada, crescimento excessivo das saliências normais da língua quepode dar-lhe um aspeto peludo, azia, dor de garganta, aumento da produção de saliva
Dor de estômago
Sensação de desequilíbrio (vertigens), dor de cabeça
Zumbidos nos ouvidos (acufenos)
Dores nas articulações, fraqueza
Batimentos cardíacos irregulares, com esforço ou muito rápidos

Desconforto no peito, dificuldade em respirar, respiração anormalmente forte esuperficial, dor na parte superior da coluna
Rubor, palidez azulada na face e nos lábios, alterações na textura da pele, transpiraçãoexcessiva
Comichão vulvar na mulher
Alterações nas contagens das células sanguíneas
Agravamento duma doença rara associada a fraqueza muscular (agravamento damiastenia grave)

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

5. COMO CONSERVAR IMIPENEM + CILASTATINA RATIOPHARM

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.

Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso na embalagem exterior eno frasco para injetáveis. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

Antes da abertura:
Manter o frasco para injetáveis dentro da embalagem exterior para proteger da luz.
Não conservar acima de 25 °C.

Após reconstituição:
As soluções reconstituídas/diluídas devem ser imediatamente utilizadas.
O intervalo de tempo entre o início da reconstituição e o final da administraçãointravenosa não deve exceder 2 horas.

Não congelar a solução reconstituída.

Unidose.
A solução não utilizada deve ser eliminada.

Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

6. CONTEÚDO DA EMBALAGEM E OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de Imipenem + Cilastatina ratiopharm
As substâncias ativas são o imipenem e a cilastatina. Cada frasco para injetáveis contémimipenem mono-hidratado equivalente a 500 mg de imipenem e cilastatina sódicaequivalente a 500 mg de cilastatina.
O outro componente é o bicarbonato de sódio.

Qual o aspeto de Imipenem + Cilastatina ratiopharm e conteúdo da embalagem
Imipenem + Cilastatina ratiopharm apresenta-se num frasco de vidro para injetáveiscontendo um pó para solução para perfusão de cor branco a amarelo claro.

Apresentações: 1 frasco para injetáveis, 5 frascos para injetáveis, 10 frascos parainjetáveis, 12 frascos para injetáveis, 20 frascos para injetáveis.
É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

ratiopharm ? Comércio e Indústria de Produtos Farmacêuticos, Lda.
Edifício Tejo, Rua Quinta do Pinheiro n.º16, 6º
2790 ? 143 Carnaxide

Fabricante

Venus Pharma GmbH
Am Bahnhof1-3, D59368 Werne, Alemanha

Merckle GmbH
Ludwig-Merckle-Strabe3, 89143 Blaubeuren, Alemanha

Este medicamento encontra-se autorizado nos Estados Membros do Espaço Económico
Europeu (EEE) sob as seguintes denominações:

UK
?Imipenem 500 mg/cilastatin 500 mg powder for solution for infusion?.
AT
Imipenem/Cilastatin ratiopharm 500 mg/500 mg Pulver zur Herstellungeiner Infusionslösung
DE
Imipenem/Cilastatin-ratiopharm 500 mg/500 mg Pulver zur Herstellungeiner Infusionslösung
ES
Imipenem/Cilastatina ratiopharm 500 mg/500 mg polvo para solución parainfusión EFG
FR
Imipénème Cilastatine Teva 500 mg/500 mg, poudre pour solution pourperfusion
IT
Imipenem cilastatina ratiopharm 500 mg/500 mg polvere per soluzione perinfusione
PL Cilapenem
PT
Imipenem + Cilastatina ratiopharm
Este folheto foi revisto pela última vez em

A informação que se segue destina-se apenas aos profissionais de saúde:

Cada frasco para injetáveis constitui uma unidose.

Reconstituição
O conteúdo de cada frasco para injetáveis tem de ser transferido para 100 ml de umasolução para perfusão apropriada (ver Incompatibilidades e Após reconstituição): Cloretode Sódio a 0,9%. Em circunstâncias excecionais, em que, por motivos clínicos não possaser utilizado cloreto de sódio a 0,9%, pode ser utilizada Glucose a 5%.

Um procedimento sugerido é o de adicionar aproximadamente 10 ml da solução paraperfusão apropriada ao frasco para injetáveis. Agitar bem e transferir a mistura resultantepara o recipiente da solução para perfusão.

ATENÇÃO: A MISTURA NÃO É PARA PERFUSÃO DIRETA.

Repetir a operação com mais 10 ml de solução para perfusão para garantir a completatransferência do conteúdo do frasco para injetáveis para a solução para perfusão. Amistura resultante deve ser agitada até ficar límpida.

A concentração da solução reconstituída, após o processo acima descrito é deaproximadamente 5 mg/ml para o imipenem e para a cilastatina.

Antes da administração, a soluções reconstituídas deverá ser visualmente inspecionadapara partículas e descoloração. A solução reconstituída deverá ser límpida e sempartículas.

Incompatibilidade

Este medicamento é quimicamente incompatível com lactato e não deverá serreconstituído em diluentes que contenham lactato. Contudo, pode ser administrado numsistema de perfusão intravenosa através do qual esteja a ser perfundida uma solução delactato.

Este medicamento não deverá ser misturado com outros medicamentos exceto comaqueles mencionados na secção Reconstituição.

Após reconstituição

As soluções diluídas deverão ser imediatamente utilizadas.
O intervalo de tempo entre o início da reconstituição e o final da administraçãointravenosa não deve exceder 2 horas.

Não congelar a solução reconstituída.

Qualquer medicamento não utilizado ou resíduos devem ser eliminados de acordo com asexigências locais.

Categorias
Macrogol

Trimetazidina Bluepharma 20 mg Comprimidos Trimetazidina bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Trimetazidina Bluepharma e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de tomar Trimetazidina Bluepharma
3. Como tomar Trimetazidina Bluepharma
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Trimetazidina Bluepharma
6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Folheto informativo: Informação para o utilizador

Trimetazidina Bluepharma 20 mg comprimidos
Trimetazidina, dicloridrato

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a tomar este medicamento, poiscontém informação importante para si.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
– Este medicamento foi receitado apenas para si. Não deve dá-lo a outros. O medicamentopode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sinais de doença.
– Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

1. O que é Trimetazidina Bluepharma e para que é utilizado

Este medicamento é indicado, em combinação com outros medicamentos, para otratamento da angina de peito (dor no peito causada por doença coronária), em doentesadultos.

2. O que precisa de saber antes de tomar Trimetazidina Bluepharma

Não tome Trimetazidina Bluepharma
– se tem alergia (hipersensibilidade) à substância ativa ou a qualquer outro componentedeste medicamento (indicados na secção 6).
– se tem a doença de Parkinson: doença do cérebro que afeta os movimentos (tremores,postura rígida, movimentos lentos e arrastados, caminhar desequilibrado),
– se tem problemas renais graves.

Trimetazidina Bluepharma 20 mg comprimidos está contraindicada em doentes comreconhecida hipersensibilidade à trimetazidina ou a qualquer componente da formafarmacêutica a administrar.

Advertências e precauções
Fale com o seu médico ou farmacêutico antes de tomar Trimetazidina Bluepharma.

Este medicamento, especialmente em doentes idosos, pode causar ou agravar sintomascomo tremor, postura rígida, movimentos lentos e arrastados, caminhar desequilibrado, osquais devem ser comunicados ao seu médico que poderá investigar e reavaliar otratamento.

Crianças e adolescentes
Trimetazidina Bluepharma não é recomendado em crianças com menos de 18 anos.

Outros medicamentos e Trimetazidina Bluepharma

Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar, ou tiver tomado recentemente,ou se vier a tomar outros medicamentos.

Gravidez e amamentação
Ainda não foi estabelecida a segurança da utilização de trimetazidina durante a gravidez ealeitamento pelo que, não se aconselha a sua utilização durante estes períodos.
Se está grávida ou a amamentar, se pensa estar grávida ou planeia engravidar, consulte oseu médico ou farmacêutico antes de tomar este medicamento.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Este medicamento pode causar tonturas e sonolência que podem afetar a sua capacidadede conduzir ou utilizar máquinas.

3. Como tomar Trimetazidina Bluepharma

Tome este medicamento exatamente como indicado pelo seu médico. Fale com o seumédico ou farmacêutico se tiver dúvidas.
A dose recomendada do Trimetazidina Bluepharma 20 mg é 1 comprimido três vezes aodia durante as refeições.

Se tiver problemas renais, ou se tiver mais de 75 anos, o seu médico poderá ajustar a doserecomendada.

Certifique-se que o seu médico e farmacêutico sabem que está a tomar Trimetazidina
Bluepharma antes de lhe aconselharem qualquer outro medicamento.

Caso se tenha esquecido de tomar Trimetazidina Bluepharma

Se falhar uma dose tome-a logo que se aperceba do facto, e continue o tratamento comoestava previsto. Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceude tomar.
Se tomar mais Trimetazidina Bluepharma do que deveria
No caso de tomar uma dose excessiva (vários comprimidos), DEVE contactar
IMEDIATAMENTE o seu médico assistente ou dirigir-se a um centro de urgências.

4. Efeitos secundários possíveis

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

A frequência dos possíveis efeitos secundários listados a seguir foi definida usando aseguinte convenção:
Muito frequentes (afetam mais de 1 utilizador em cada 10)
Frequentes (afetam 1 a 10 utilizadores em cada 100)
Pouco frequentes (afetam 1 a 10 utilizadores em cada 1.000)
Raros (afetam 1 a 10 utilizadores em cada 10.000)
Muito raros (afetam menos de 1 utilizador em cada 10.000)
Desconhecido (a frequência não pode ser calculada a partir dos dados disponíveis).

Frequentes:
Tonturas, dor de cabeça, dor abdominal, diarreia, indigestão, mal-estar, vómitos, erupçãona pele, coceira, urticária e sensação de fraqueza.

Raros:
Batimentos cardíacos rápidos ou irregulares (também chamados de palpitações),batimentos cardíacos a mais, batimentos cardíacos mais rápidos, descida da pressãoarterial quando se está de pé o que pode causar tonturas, vertigem ou desmaio, sensaçãogeneralizada de mal-estar, tonturas, quedas, rubor.

Frequência desconhecida:
Sintomas extrapiramidais (movimentos não habituais, incluindo tremor e agitação dasmãos e dedos, movimentos anormais do corpo, andar arrastado e rigidez dos braços epernas), habitualmente reversíveis após a descontinuação do tratamento.

Alterações do sono (dificuldade em dormir, sonolência), obstipação, erupção cutâneageneralizada grave com bolhas, inchaço da face, lábios, boca, língua ou garganta quepodem causar dificuldade em engolir ou respirar.

Diminuição grave no número de células brancas do sangue o que possibilita oaparecimento de infeções, redução de plaquetas sanguíneas o que aumenta o risco dehemorragia e nódoas negras.

Doença hepática (náuseas, vómitos, perda de apetite, sensação de mal-estar geral, febre,comichão, olhos e pele amarelada, fezes claras, urina escura).

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folhetofale com o seu médico ou farmacêutico.

5. Como conservar Trimetazidina Bluepharma

Não conservar acima de 30ºC.

Trimetazidina Bluepharma deve ser guardada em local seco, mantendo a embalagemfechada e protegida da luz.

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.
Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso na embalagem exterior.
O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Trimetazidina Bluepharma

A substância ativa é dicloridrato de trimetazidina.
Os outros componentes são:
Núcleo: Celulose microcristalina, Amido de milho pré-gelificado, Manitol, Povidona K
30, Behenato de glicerilo, Estearato de magnésio.
Opadry II Red 85G25526 é constituído por álcool polivinílico, talco, óxido de ferro
vermelho (E172), macrogol 400, dióxido de titânio (E171), lecitina de soja (E322).

Qual o aspeto de Trimetazidina Bluepharma e conteúdo da embalagem
Estão disponíveis embalagens com 20 ou 60 comprimidos.

Titular de Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Titular de Autorização de Introdução no Mercado:

Bluepharma Genéricos ? Comércio de Medicamentos S.A.
S. Martinho do Bispo
3045-016 Coimbra

Fabricante:

Bluepharma Indústria Farmacêutica, SA
S. Martinho do Bispo
3045-016 Coimbra

Este folheto foi revisto pela última vez em

Categorias
Macrogol vitamina

Trimetazidina Labesfal 20 mg Comprimidos Revestidos Trimetazidina bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é TRIMETAZIDINA LABESFAL e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de tomar TRIMETAZIDINA LABESFAL
3. Como tomar TRIMETAZIDINA LABESFAL
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar TRIMETAZIDINA LABESFAL
6. Conteúdo da embalagem e outras informações

FOLHETO INFORMATIVO: Informação para o doente

TRIMETAZIDINA LABESFAL 20 mg Comprimidos revestidos
Trimetazidina

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a tomar este medicamento poiscontém informação importante para si.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico, farmacêutico ou enfermeiro.
-Este medicamento foi receitado apenas para si. Não deve dá-lo a outros. O medicamentopode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sinais de doença.
Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico, farmacêutico ou enfermeiro.

O que contém este folheto:

1. O QUE É TRIMETAZIDINA LABESFAL E PARA QUE É UTILIZADO

Este medicamento é indicado, em combinação com outros medicamentos, para otratamento da angina de peito (dor no peito causada por doença coronária), em doentesadultos.

2. O QUE PRECISA DE SABER ANTES DE TOMAR TRIMETAZIDINA LABESFAL

Não tome Trimetazidina Labesfal
– se tem alergia (hipersensibilidade) à substância ativa ou a qualquer outro componentedeste medicamento.
– se tem a doença de Parkinson: doença do cérebro que afeta os movimentos (tremores,postura rígida, movimentos lentos e arrastados, caminhar desequilibrado),
– se tem problemas renais graves.

Advertências e precauções
Fale com o seu médico ou farmacêutico antes de tomar TRIMETAZIDINA LABESFAL

Este medicamento por conter na sua composição glicerol como excipiente, pode serprejudicial em doses elevadas. Pode provocar dor de cabeça, alterações estomacais ediarreia.

Advertências e precauções
Fale com o seu médico ou farmacêutico antes de tomar Trimetazidina Labesfal, 20mg,comprimidos revestidos.

Este medicamento, especialmente em doentes idosos, pode causar ou agravar sintomascomo tremor, postura rígida, movimentos lentos e arrastados, caminhar desequilibrado, osquais devem ser comunicados ao seu médico que poderá investigar e reavaliar otratamento.

Crianças e adolescentes
Trimetazidina Labesfal, 20mg, comprimidos revestidos não é recomendado em criançascom menos de 18 anos.

Outros medicamentos e TRIMETAZIDINA LABESFAL

Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomado recentemente,ou se vier a tomar outros medicamentos.

Não foi referenciada nenhuma interacção medicamentosa; em particular a trimetazidinapode ser prescrita em associação com a heparina, a calciparina, as antivitaminas K, oshipolipemiantes orais, a aspirina, os beta-bloqueantes, os inibidores de cálcio e com osdigitálicos (a trimetazidina não modifica os níveis plasmáticos de digoxina).
Recomenda-se evitar a associação de trimatazidina com IMAO, apesar de não existirevidência de interação.

Gravidez e amamentação
Se está grávida ou a amamentar, se pensa estar grávida ou planeia engravidar, consulte oseu médico ou farmacêutico antes de tomar este medicamento.

Apesar de não se ter observado nenhuma toxicidade embrionária ou teratogénica nodecurso da experimentação animal, deve-se evitar a administração durante os trêsprimeiros meses de gravidez, salvo indicação médica em contrário.
Na ausência de dados sobre a passagem para o leite materno, não se aconselha oaleitamente durante o período de tratamento.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Este medicamento pode causar tonturas e sonolência que podem afetar a sua capacidadede conduzir ou utilizar máquinas.

TRIMETAZIDINA LABESFAL contém 54,47 mg de sódio por comprimido. Estainformação deve ser tida em consideração em doentes com ingestão controlada de sódio.

3. COMO TOMAR TRIMETAZIDINA LABESFAL

Tome este medicamento exatamente como indicado pelo seu médico ou farmacêutico.
Fale com o seu médico ou farmacêutico se tiver dúvidas.
A dose recomendada de Trimetazidina Labesfal 20 mg é 1 comprimido três vezes ao diadurante as refeições.

Se tiver problemas renais, ou se tiver mais de 75 anos, o seu médico poderá ajustar a doserecomendada.

Se tomar mais TRIMETAZIDINA LABESFAL do que deveria
Não se observou nenhum caso de intoxicação. A elevada margem terapêutica, tornadifícil a existência de acidentes graves por intoxicação.
Os dados farmacêuticos indicam que a intoxicação poderia manifestar-se por umadiminuição da resistência periférica com hipotensão e falta de ar.

Em caso de sobredosagem, deverá instaurar-se um tratamento sintomático.

Qualquer efeito indesejável detectado que não conste deste folheto informativo deve sercomunicado ao seu médico ou farmacêutico.

Caso se tenha esquecido de tomar TRIMETAZIDINA LABESFAL

Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.

Se parar de tomar TRIMETAZIDINA LABESFAL
Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou farmacêutico.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

A frequência dos possíveis efeitos secundários listados a seguir foi definida usando aseguinte convenção:
Muito frequentes (afetam mais de 1 utilizador em cada 10)
Frequentes (afetam 1 a 10 utilizadores em cada 100)
Pouco frequentes (afetam 1 a 10 utilizadores em cada 1.000)
Raros (afetam 1 a 10 utilizadores em cada 10.000)
Muito raros (afetam menos de 1 utilizador em cada 10.000)
Desconhecido (a frequência não pode ser calculada a partir dos dados disponíveis).
Frequentes:
Tonturas, dor de cabeça, dor abdominal, diarreia, indigestão, mal-estar, vómitos, erupçãona pele, coceira, urticária e sensação de fraqueza.
Raros:

Batimentos cardíacos rápidos ou irregulares (também chamados de palpitações),batimentos cardíacos a mais, batimentos cardíacos mais rápidos, descida da pressãoarterial quando se está de pé o que pode causar tonturas, vertigem ou desmaio, sensaçãogeneralizada de mal-estar, tonturas, quedas, rubor.
Frequência desconhecida:
Sintomas extrapiramidais (movimentos não habituais, incluindo tremor e agitação dasmãos e dedos, movimentos anormais do corpo, andar arrastado e rigidez dos braços epernas), habitualmente reversíveis após a descontinuação do tratamento.

Alterações do sono (dificuldade em dormir, sonolência), obstipação, erupção cutâneageneralizada grave com bolhas, inchaço da face, lábios, boca, língua ou garganta quepodem causar dificuldade em engolir ou respirar.

Diminuição grave no número de células brancas do sangue o que possibilita oaparecimento de infeções, redução de plaquetas sanguíneas o que aumenta o risco dehemorragia e nódoas negras.

Doença hepática (náuseas, vómitos, perda de apetite, sensação de mal-estar geral, febre,comichão, olhos e pele amarelada, fezes claras, urina escura).

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

5. COMO CONSERVAR TRIMETAZIDINA LABESFAL

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.

Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso na embalagem exteriorapós VAL. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

Não utilize este medicamento se verificar sinais visíveis de deterioração.

Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

Precauções particulares de conservação:

Conservar a temperaturas inferiores a 25º C.

6. CONTEÚDO DA EMBALAGEM E OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de TRIMETAZIDINA LABESFAL
A substância ativa é a Trimetazidina.

Os outros componentes são:
Excipientes do núcleo:
Celulose microcristalina102;
Amido pré-gelificado;
Manitol;
Povidiona K 30;
Glicerol;
Estearato de magnésio.

Excipientes do revestimento:
Copolímero de metacrilato de butilo;
Talco;
Dióxido de titânio (E171);
Óxido de ferro vermelho (E172);
Macrogol 6000.

Qual o aspeto de TRIMETAZIDINA LABESFAL e conteúdo da embalagem

Trimetazidina Labesfal 20 mg, comprimidos revestidos em embalagens de 20 e 60comprimidos.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

LABESFAL ? Laboratórios Almiro S.A.
Zona Industrial do Lagedo
3465-157 Santiago de Besteiros
Portugal

Este folheto foi revisto pela última vez em

Categorias
Cloreto de sódio Metformina

Iohexol Hovione Io-hexol bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Iohexol Hovione e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de utilizar Iohexol Hovione
3. Como utilizar Iohexol Hovione
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Iohexol Hovione
6. Conteúdo da embalagem e outras informações
Folheto informativo: Informação para o utilizador

Iohexol Hovione 647 mg/mL (equivalente a 300 mgI/mL), Solução injetável
Iohexol Hovione 755 mg/mL (equivalente a 350 mgI/mL), Solução injetável
Iohexol

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a utilizar este medicamento, poiscontém informação importante para si.
– Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
– Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
– Este medicamento foi receitado apenas para si. Não deve dá-lo a outros. O medicamentopode ser-lhes prejudicial, mesmo que apresentem os mesmos sinais de doença.
– Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

1. O que é Iohexol Hovione e para que é utilizado

Este medicamento é apenas para uso em diagnóstico. Iohexol Hovione é um agente deradiocontraste não iónico, que pode ser administrado por via intravenosa (injeção nasveias), intraarterial (injeção nas artérias) e intratecal (injeção no canal raquidiano ? canal
ósseo formado em toda a altura da coluna vertebral) .

O Iohexol Hovione é utilizado para adultos e crianças em Cardioangiografia,
Arteriografia, Flebografia e Tomografia computorizada (TC). Mielografia lombar,torácica e cervical e TC da cisterna basal, após injeção subaracnoideia. Artrografia,
Pancreotografia retrograda endoscópica (ERP), colangiopancreatografia retrógradaendoscópica (CPRE), Urografia, Herniografia, Histerosalpingografia (HSG), Sialografia,estudos do trato gastrointestinal e visualização das cavidades corporais.

Propriedades
Iohexol Hovione é um meio de contraste não iónico com reduzida pressão osmótica,apresentado sob a forma de soluções prontas a utilizar, de diversas concentrações. Assuas vantagens residem na:
– reduzida influência sobre a função cardiocirculatória (circulação do sangue através docoração)
– tolerância endotelial (tolerância do tecido que reveste internamente o coração)particularmente boa

– aplicação praticamente indolor
– escassa influência sobre as propriedades de fluidez no sangue
– reduzida neurotoxicidade (danos no tecido nervoso)

2. O que precisa de saber antes de utilizar Iohexol Hovione

Não utilize Iohexol Hovione
– se tem alergia ao iohexol ou a qualquer outro componente deste medicamento
(indicados na secção 6).
– se tem hipertiroidismo ativo (produção em excesso das hormonas da tiróide).

Durante a gravidez ou em presença de processos inflamatórios pélvicos agudos
(inflamação dos órgãos reprodutores femininos), não se devem realizar quaisquerhisterossalpingografias (exame de raio-X).

Advertências e precauções:
Tome especial cuidado com Iohexol Hovione:
Para meios de contraste não iónicos monoméricos em geral:
– Se tem história clínica de alergia, asma ou reações adversas aos meios de contrasteiodados, serão necessários cuidados especiais. A pré-medicação com corticosteróides oucom antagonistas dos recetores de histamina H1 e H2 pode ser considerada nestes casos.

– O risco de reações graves relacionadas com o uso de Iohexol Hovione é consideradomínimo. No entanto, os meios de contraste iodados podem provocar reações anafiláticas
(reação alérgica grave que causa dificuldade em respirar ou tonturas) ou outrasmanifestações de hipersensibilidade.

– Deve ser assegurada uma hidratação adequada antes e depois da administração do meiode contraste. Isto aplica-se especialmente aos doentes com mieloma múltiplo (cancro dascélulas plasmáticas), diabetes mellitus, disfunção renal, assim como em crianças emidade pré-escolar (1 a 5 anos), crianças em idade escolar e idosos. Os lactentes (idademenor que 1 ano) e especialmente os recém-nascidos, são mais suscetíveis a perturbaçõeseletrolíticas e alterações hemodinâmicas.

– Deve ter-se também cuidado especial com os doentes com doença cardíaca grave ehipertensão pulmonar, uma vez que, estes podem desenvolver alterações hemodinâmicasou arritmias (ritmo cardíaco alterado).

– Os doentes com patologia cerebral aguda, tumores ou história de epilepsia têm maiorpropensão à apoplexia (AVC – acidente vascular cerebral) e merecem um cuidadoespecial. Os alcoólicos e toxicodependentes têm igualmente um maior risco de apoplexiae reações neurológicas (reações ao nível do sistema nervoso).

– Para prevenir o aparecimento de insuficiência renal aguda após a administração do meiode contraste, devem se ter cuidados especiais nos doentes com insuficiência renalpreexistente e diabetes mellitus, uma vez que são considerados doentes de risco.

– Os doentes com paraproteinémias (mielomatoses e macroglobulinémia de Waldenström
? cancros das células plasmáticas) são considerados igualmente de risco.

– De forma a prevenir a acidose lática (acumulação de ácido lático no sangue que leva aum aumento de acidez do sangue), o nível sérico da creatinina (molécula que permiteavaliar a função dos rins) deverá ser avaliado nos doentes diabéticos tratados commetformina, antes da administração intravenosa ou intraarterial de meios de contrasteiodados. Se a creatinina sérica/função renal for normal, a administração de metforminadeverá ser interrompida aquando da administração do meio de contraste e serrestabelecida somente após 48 horas ou quando a função renal/ creatinina sérica volte aosvalores normais. Se a creatinina sérica/ função renal for anormal, a metformina deverá serinterrompida e o exame com meio de contraste retardado por 48 horas. A administraçãode metformina só deverá ser retomada quando a função renal/ creatinina séricaestabilizar. Em situações de emergência quando a função renal esteja alterada ou sejadesconhecida, os clínicos deverão avaliar o risco/benefício de um exame com meio decontraste, e deverão ser tomadas as seguintes precauções: A administração de metforminadeverá ser imediatamente interrompida, o doente deverá ser hidratado, a função renalmonitorizada e proceder a uma observação continuada do doente para deteção deeventuais sintomas que sugiram a acidose lática.

– São necessários cuidados particulares em doentes com perturbações graves das funçõeshepática e renal, porque estes podem apresentar atraso significativo na depuração domeio de contraste. Os doentes em hemodiálise podem receber meio de contraste paraestudos radiológicos.

– Não é necessária uma relação de tempo entre a hora da injeção do meio de contraste e asessão de hemodiálise.

– A administração de meios de contraste iodados pode agravar os sintomas de miasteniagravis (doença muscular que causa fraqueza e fadiga anormalmente rápida dosmúsculos). Aos doentes com feocromocitoma (tumor nas células da glândula supra-
renal), sujeitos a procedimentos intervencionais com meios de contraste iodados, devemser administrados com medicamentos alfa-bloqueadores para prevenir a ocorrência decrises hipertensivas (aumento da pressão arterial). Devem ser exercidos cuidadosespeciais em doentes com hipertiroidismo (aumento atividade da glândula da tiróide, quepode causar aumento do apetite, perda de peso ou suores). Doentes com bóciomultinodular (doença em que a glândula da tiróide aumenta de volume, formandonódulos) podem correr o risco de desenvolver hipertiroidismo após injeção de meios decontraste iodados. Deve ser igualmente considerada a possibilidade de ocorrência dehipotiroidismo transitório (glândula da tiróide pouco ativa que pode causar cansaço eaumento e peso) em crianças prematuras às quais se administre o meio de contraste.

– A extravasão do meio de contraste pode ocorrer ocasionalmente originando dor local eedema, o que regride normalmente sem deixar sequelas. Contudo, podem ocorrerinflamação e necrose tecidular (morte dos tecidos). No caso de extravasão, pode serrecomendável a elevação e o arrefecimento do local afetado, como medidas de rotina. Adescompressão cirúrgica pode ser necessária nos casos de síndroma de compartimento.

Outros medicamentos e Iohexol Hovione
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar, tiver tomado recentemente, ouse vier a tomar outros medicamentos.

– O uso de meios de contraste iodados pode resultar numa perturbação transitória dafunção renal, o que pode desencadear acidose lática em diabéticos que estejam a tomarmetformina (ver ?Advertências e precauções?).
– Tem sido associado ao tratamento prévio com interleucina II, um aumento de reaçõestardias (sintomatologia gripal ou reações cutâneas).
– Todos os meios de contraste iodados podem interferir nas provas de estudo da funçãotiroideia (função da glândula da tiróide), uma vez que a capacidade de fixação de iodopela tiróide pode ficar reduzida durante várias semanas.
– Altas concentrações do meio de contraste no soro e na urina podem interferir com ostestes laboratoriais de bilirrubina, proteínas ou substâncias inorgânicas (ex.: ferro, cobre,cálcio e fosfato). Assim, estas substâncias não devem ser doseadas no dia do exame.

Iohexol Hovione com alimentos e bebidas
Nas angiografias da região abdominal e nas urografias, obtêm-se melhores imagensradiológicas, quando o intestino está isento de resíduos e de gases. Por isso, nas 24 horasanteriores ao exame, devem evitar-se refeições flatulentas, em particular, os legumes,saladas, fruta, pão integral ou acabado de cozer, bem como todo o tipo de verduras cruas.

Gravidez e amamentação
Se está grávida ou amamentar, se pensa estar grávida ou planeia engravidar, consulte oseu médico ou farmacêutico antes de utilizar este medicamento.

A segurança do Iohexol Hovione quanto ao seu uso durante a gravidez nos seres humanosnão foi ainda estabelecida. A avaliação dos estudos experimentais em animais nãoindicou efeitos diretos ou indiretos na reprodução, no desenvolvimento embrionário oufetal, na evolução da gestação e no desenvolvimento pré e pós-natal.
No entanto, sempre que possível, devem evitar-se as exposições às radiações durante agravidez, e os benefícios de qualquer exame radiológico, com ou sem meio de contraste,devem ser avaliados cuidadosamente pelo seu médico contra os possíveis riscos. Assim,este produto não deve ser utilizado durante a gravidez, a menos que o benefício sejasuperior ao risco e a sua utilização seja considerada essencial pelo seu médico.

O aleitamento pode ser mantido normalmente mesmo quando a mãe tenha sido submetidaa exame radiológico com utilização de meio de contraste.

Condução de veículos e utilização de máquinas

Não é aconselhável a condução e a utilização de máquinas durante as primeiras 24 horasapós a realização de exame por via intratecal.

3. Como utilizar Iohexol Hovione

Utilize este medicamento exatamente como indicado pelo seu médico. Fale com o seumédico ou farmacêutico se tiver dúvidas.

O seu médico decidirá qual a dose correta para si.

O exame deve ser realizado com o doente em jejum, mas convenientemente hidratado.

Nas vésperas do exame, a última refeição deverá ser tomada até às 18.00 horas. Alémdisso, pode ser conveniente administrar um laxante à noite.
No entanto, em lactentes e crianças pequenas não se deve manter uma carênciaprolongada de alimentos, nem administrar laxantes, antes do exame.

Iohexol Hovione é administrado por via intravenosa, via intra-arterial, via intratecal einterior das cavidades corporais.

Se utilizar mais Iohexol Hovione do que deveria
Em caso de sobredosagem, o seu médico deve restabelecer o balanço hidro-eletrolítico. Afunção renal deverá ser monitorizada durante os 3 dias seguintes. Se necessário, pode serrealizada hemodiálise para remoção da quantidade de contraste em excesso. Não existeantídoto específico.

Caso se tenha esquecido de utilizar Iohexol Hovione
Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de utilizar.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou farmacêutico.

4. Efeitos secundários possíveis

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

Geral (aplicável para todos os meios de contraste iodados)
A seguir são descritos os efeitos indesejáveis gerais possíveis em relação aosprocedimentos radiográficos, os quais incluem o uso de contraste radiológicosmonoméricos não-iónicos. Para os efeitos secundários específicos do modo deadministração, por favor consulte as respetivas secções específicas.

Os efeitos indesejáveis associados à utilização de meios de contraste iodados sãonormalmente ligeiros a moderados e transitórios, e menos frequentes com meios decontraste não-iónicos do que com iónicos.
É extremamente raro haver reações graves, tais como a morte. O efeito indesejável maisfrequente é uma sensação geral moderada de calor ou um sabor metálico transitório.
Pode ocorrer dor/ desconforto abdominal e reações gastrointestinais tais como náuseas,vómitos e diarreia.

Ocorrem ocasionalmente reações de hipersensibilidade e normalmente apresentam-secomo sintomas cutâneos ou respiratórios moderados, tais como dispneia (falta de ar),erupção cutânea, eritema (coloração avermelhada da pele), urticária, prurido (comichão)e angioedema (reação alérgica grave que causa inchaço da face e garganta). Estessintomas podem aparecer quer imediatamente após a injeção quer alguns dias mais tarde.
Manifestações graves tais como edema laringeo (acumulação anormal de liquido nalaringe), broncoespasmo (dificuldade em respirar), edema pulmonar (acumulação deliquido no pulmão) são muito raras. Foram registadas reações cutâneas tóxicas graves.
Podem ocorrer reações anafiláticas independentemente da dose e do modo deadministração. Sintomas moderados de hipersensibilidade podem representar osprimeiros sinais de uma reação grave. Assim, a administração do meio de contraste deveser interrompida imediatamente e, se necessário deve ser utilizada terapêutica específicapor via vascular. Os doentes a utilizar medicamentos beta-bloqueadores podemapresentar sintomas atípicos de anafilaxia (reação alérgica severa e rápida a umadeterminada substância) o que pode ser confundido com reação vagal.
Foram observadas reações vagais, originando hipotensão (diminuição da da pressãoarterial) e bradicardia (batimento cardíaco lento), em ocasiões muito raras.
Podem ocorrer cefaleias (dor de cabeça) e febre. Episódios de hipertensão (aumento dapressão arterial) podem igualmente ocorrer. Em ocasiões raras pode registar-se pirexia
(febre) com aparecimento de calafrios. Iodismo ou ?parotidite iodada? (sensação de sabormetálico) é uma complicação muito rara associada aos meios de contraste iodados,resultando no aumento de volume e fragilidade das glândulas salivares, aproximadamente
10 dias depois do exame.

Utilização intravascular (intra-arterial e intravenosa):
Por favor, leia em primeiro lugar a secção relacionada com as generalidades. A seguirestão descritos apenas os acontecimentos que ocorrem frequentemente durante aadministração intravascular de contrastes monoméricos não iónicos.
Dor distal e sensação de aquecimento é comum na angiografia periférica.
Um pequeno aumento transitório da S-creatinina é vulgar após a administração dos meiosde contraste iodados, mas normalmente não tem relevância clínica. A falência renal émuito rara. Contudo, foram registados alguns casos fatais em grupos de doentes de altorisco.
Pode ocorrer espasmo arterial após injeção nas artérias coronárias (artérias do coração),cerebrais ou renais, o qual resulta em isquémia transitória (bloqueio da circulação dosangue).
São muito raras as reações neurológicas, no entanto, quando ocorrem podem incluircefaleias, vertigens, apoplexia ou perturbações sensoriais ou motoras transitórias. Em

ocasiões muito raras, os meios de contraste podem atravessar a barreira hematoencefálica
(barreira que protege o cérebro) resultando numa absorção do meio de contraste pelocortex cerebral, o qual é visível no exame TC até ao dia seguinte ao exame, sendoalgumas vezes associada com estado confusional transitório ou cegueira cortical.
São muito raras as complicações cardíacas graves, nomeadamente a paragem cardíaca,arritmias (alterações do ritmo cardiaco), depressão do segmento ST ou sinais deisquémia.
São muito raras as tromboses (formação de um trombo no interior do coração ou vasosanguineo) ou tromboflebites (formação de coágulo numa veia) após examesflebográficos. Foram registados poucos casos de artralgia (dor nas articulações).

Podem ocorrer sintomas respiratórios severos e sinais (incluindo dispneia,broncoespasmo, laringoespasmo, edema pulmonar não cardiogénico) assim como tosse.
Pode ocorrer tirotoxicose (nivel excessivo de hormonas da tiroide).
Pode ocorrer rubor facial.
Podem ocorrer reações no local da perfusão.

Utilização intratecal
Por favor, leia em primeiro lugar a secção relacionada com as generalidades. A seguirestão descritos apenas os acontecimentos que ocorrem frequentemente durante aadministração intratecal de contrastes monoméricos não iónicos.
Os efeitos indesejáveis após a utilização intratecal podem ser tardios e apareceremsomente após algumas horas ou dias após o exame. A frequência é similar à da punçãolombar simples.
Podem ocorrer cefaleias, náuseas, vómitos e tonturas e podem ser em grande parteatribuídos à diminuição da pressão no espaço subaracnóide resultante do esvaziamento nolocal da punção. Alguns dos doentes podem experimentar cefaleias severas durantealguns dias. A remoção excessiva de fluído cerebroespinal deve ser evitada de forma aminimizar a diminuição da pressão.
Ocasionalmente podem ocorrer dor local ligeira, parestésia (sensação de formigueiro) edor radicular no local da injeção. Em ocasiões muito raras podem ocorrer cãibras e doresnos membros inferiores.
Ocasionalmente ocorre irritação das meninges resultando em fotofobia (sensibilidade àluz) e meningismo (caracterizada por rigidez na nuca e dor de cabeça). Muito raramentepode ocorrer meningite química declarada. Deve igualmente ser considerada apossibilidade de ocorrência de meningite infecciosa.

Muito raramente pode ocorrer manifestações de disfunção cerebral transitória. Estasincluem ataques, confusão transitória ou disfunções sensoriais ou motoras transitórias.
Alterações no registo EEG podem ser notadas em alguns doentes.
Pode ocorrer cegueira temporária, dor no pescoço ou reações no local da perfusão.

Utilização nas cavidades corporais
Por favor, leia em primeiro lugar a secção relacionada com as generalidades. A seguirestão descritos apenas os acontecimentos que ocorrem frequentemente durante aadministração nas cavidades corporais de contrastes monoméricos não iónicos.

São raras as reações de hipersensibilidade sistémica.
Administração oral: Ocasionalmente podem ocorrer alterações gastrointestinais.
Histerosalpingografia (HSG): Ocorre habitualmente dor transitória no baixo abdómen.
Artrografia: Ocorre habitualmente dor transitória após o exame. A artrite (inflamação dasarticulações) declarada é rara.
A possibilidade de ocorrência de artrite infecciosa deve ser considerada em alguns casos.

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico, ou farmacêutico ou enfermeiro.

5. Como conservar Iohexol Hovione

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.

Proteger da luz e dos raios-X.

Não utilize o este medicamento após o prazo de validade impresso na embalagem, após
VAL. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

A solução de meio de contraste não deve ser retirada para a seringa ou frasco de perfusãoligado ao equipamento de perfusão se não imediatamente antes do exame.
Os frascos contendo as soluções de meio de contraste não são destinados à retirada dedoses múltiplas.
A solução de meio de contraste não utilizada num exame deve ser rejeitada.

Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Iohexol Hovione
– A substância ativa é o iohexol
– Os outros componentes são: trometamol, edetato de calcio e-sódio, ácido cloridrico,hidróxido de sódio e água para preparação de injetáveis.

Qual o aspeto de Iohexol Hovione e conteúdo da embalagem
Iohexol Hovione é uma solução injetável e encontra-se disponível em duasconcentrações:
Iohexol Hovione 647 mg/mL (equivalente a 300 mgI/mL), Solução injetável ? frascospara injetáveis de vidro tipo I de 50 ml e 100 ml.
Iohexol Hovione 755 mg/mL (equivalente a 350 mgI/mL), Solução injetável ? frascospara injetáveis de vidro tipo I de 50 ml e 100 ml
Os frascos deste medicamento são disponibilizados em embalagens de 10 unidades.

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Hovione FarmaCiencia S.A.
Sete Casas
2674-506 Loures
Portugal

Este folheto foi aprovado pela última vez em

INFORMAÇÃO PARA O PROFISSIONAL DE SAÚDE
A informação que se segue destina-se apenas aos profissionais de saúde:

Cuidados especiais
– Os meios de contraste iodados podem provocar reações anafiláticas ou outrasmanifestações de hipersensibilidade. Assim, o decorrer da ação deve ser planeado comantecedência, com os fármacos necessários e equipamento disponível, para umtratamento imediato, caso ocorra uma reação grave. Durante todo o procedimento comraios-X, é sempre recomendável a existência de um micro-cateter para acessoendovenoso rápido.
– Os meios de contraste não iónicos possuem um menor efeito sobre a coagulação ?invitro?, que os meios de contraste iónicos. Quando se realizam procedimentos de
cateterização vascular, é necessário prestar atenção à técnica angiográfica, assim comolavar frequentemente o catéter (por exemplo, com uma solução salina heparinisada), paradesta forma minimizar o risco de trombose ou embolia relacionadas com o procedimento.

As medidas preventivas incluem:
– Identificação dos doentes de alto risco.
– Garantir uma hidratação adequada. Se necessário manter uma perfusão I.V. desde oinício do procedimento até que o meio de contraste seja eliminado pelos rins.
– Evitar o esforço adicional sobre os rins sob a forma de fármacos nefrotóxicos, agentescolecistográficos orais, bloqueio temporário (clamping) arterial, angioplastia arterial renalou grande cirurgia, até o meio de contraste estar eliminado.
– Após finalização do exame, a sua repetição com meio de contraste só deve ser efetuadaquando a função renal voltar aos níveis de pré-exame.

Tempo de observação
Após administração do meio de contraste, o doente deverá ser observado, pelo menos,durante 30 minutos, uma vez que a maioria dos efeitos secundários graves ocorre duranteesse período. No entanto, reações tardias podem ocorrer.

Uso intratecal:
Após mielografia, o doente deve repousar com a cabeça e o tórax elevados a um ângulode 20º durante uma hora. Após este período ele pode sair para ambulatório,cuidadosamente, evitando movimentos de inclinação do tronco para a frente e para baixo.

Se o doente permanecer no leito, a cabeça e o tórax devem ser mantidos elevados duranteas 6 horas seguintes. Os doentes com suspeita de derrame cerebral baixo devempermanecer em observação durante este período. Os doentes em ambulatório não devempermanecer sós durante as primeiras 24 horas.

Modo de utilização
Generalidades
O Iohexol Hovione só deve ser retirado para a seringa ou conectado com o sistemainfusor, imediatamente antes da sua utilização. As soluções de meio de contrastedestinam-se a uma única aplicação. As tampas de borracha devem ser perfuradas apenasuma vez. Para a perfuração da tampa de borracha e para recolher o meio de contrasterecomenda-se a utilização de cânulas com um bisel comprido e com um diâmetromáximo de 18 G. A quantidade de meio de contraste não utilizada num exame deve serdesprezada.

Os transtornos do metabolismo hídrico e eletrolítico deverão ter sido compensadospreviamente. Esta recomendação destina-se especialmente aos doentes com alto risco dedesidratação.
Estados de excitação, de medo ou situações de dor podem, segundo a experiênciademonstra, ser a causa de efeitos secundários ou aumentar as reações causadas pelosmeios de contraste.
Por isso, convém evitar tais situações, tranquilizando os doentes, inclusive commedicação adequada.
Doentes particularmente nervosos podem, para acalmar, receber em casos excecionais 0,2g de fenobarbital i.m.. O efeito profilático dura, aproximadamente, 8 – 12 h. Não énecessária uma anestesia local se forem utilizadas agulhas de punção finas. No caso deserem utilizados anti-eméticos, estes não devem ter efeito neurolético.
Depois de cada exame efetuado no espaço subaracnóideo, especialmente nos segmentossuperiores, deve fazer-se o possível para que o meio de contraste flua para a regiãolombar. Para isso, deverá sentar-se o doente com o tronco bem erguido durante algunsminutos. Em seguida, o doente deverá repousar acamado durante um período mínimo de,pelo menos, 24 horas: as primeiras 6 horas, com o tronco em posição horizontal e com acabeceira da cama elevada num ângulo de 15º.
Nos doentes cujo limiar de excitação é reduzido, deve manter-se uma rigorosa vigilânciadurante 8 horas.
A administração intravascular de meios de contraste deve efetuar-se, se possível, com odoente deitado, que deve permanecer sob vigilância pelo menos durante 30 minutos apósefetuada a administração, visto que, a maior parte dos incidentes ocorrem, segundo aexperiência, durante este período.
A experiência demonstrou que os meios de contraste aquecidos à temperatura corporalsão melhor tolerados.
Nas angiografias da região abdominal e nas urografias, obtêm-se melhores imagensradiológicas, quando o intestino está isento de resíduos e de gases.

Uma propriedade dos meios de contraste não iónicos é a sua extraordinariamente baixainfluência sobre as funções fisiológicas normais. Devido a este fato, os meios de

contraste não iónicos possuem, in vitro, um efeito anticoagulante menor do que os meiosde contraste iónicos.
Por este motivo o tempo de contato entre o sangue e o meio de contraste nas seringas esondas deverá ser o mais reduzido possível e há que observar uma técnica angiográficaparticularmente cuidadosa e irrigar frequentemente com solução salina fisiológica (dadoo caso com adição de heparina) os cateteres utilizados, a fim de diminuir, tanto quantopossível, o risco de trombo-embolias, associado a este método de exame.

Posologia e modo de administração
A posologia deve ser ajustada aos campos de aplicação e de acordo com as seguintesdiretrizes:

Mielografia
A concentração e o volume do meio de contraste dependem, largamente, do tipo deequipamento existente.
Quando se dispõem de aparelhos que permitem radiografias em todos os ângulos (semque o doente necessite de se movimentar) e a instalação sob controlo de um monitor,então serão suficientes concentrações de iodo que se situam no limite inferior respetivoda gama indicada, ou mesmo volumes mais reduzidos.
Se, pelo contrário, for necessária uma mudança de posição do doente, recomenda-seadministrar concentrações mais elevadas, uma vez que o meio de contraste se diluirá maisrapidamente, devido a fenómenos de turbulência, resultando que os detalhes radiológicosse apresentem menos contrastados.
As posologias que seguidamente recomendamos servem, apenas como base deorientação. Em caso de dúvida, administrar-se-á uma concentração mais elevada, depreferência a um volume maior.

Mielografia torácica e cervical:
8 a um máximo de 10 mL de Iohexol Hovione 647 mg/mL, equivalente a 300 mgI/mL (aquantidade de iodo que chega à zona subaracnóideia não deve ultrapassar os 3 g Iodo).

Para esclarecer questões diagnósticas específicas, poderá adotar-se também umaconcentração maior, embora se recomende não ultrapassar a quantidade de 300 mg deiodo/mL (em solução) na zona subaracnóideia. Nesta zona não se deve exceder uma dosetotal de 3 g, o que equivale, por ex., a 10 mL de uma solução a 300 mg de iodo/mL.

Atenção
Quanto maior for a movimentação ou a excitação do doente a seguir à administração domeio de contraste, tanto mais rapidamente se diluirá o meio de contraste com os líquidoscefalorraquidianos (liquor) de outras zonas que não interessam ao diagnóstico. Destemodo, a nitidez do contraste diminui mais rapidamente, do que em casos normais.

Angiografia
A tabela seguinte oferece sugestões para a eleição das concentrações dos meios decontraste. A posologia deve ser estabelecida de acordo com a idade, peso, aumento do

volume do coração e estado geral do doente, segundo a ficha clínica e a técnica de exame,bem como, conforme o tipo e volume do campo vascular a ser visualizado.

Concentração
em
iodo
(mgI/mL)*
Angiografia cerebral

Angiografia da crossa da aorta
300 (350)
Angiografia retrógada via A. 300 (350)braquial
300
Visualização vascular seletiva
Angiografia torácica

Aortografia torácica
300 /350
Angiocardiografia

Adultos
350
Crianças
300 /350
Angiografia abdominal

Aortografia abdominal
300 /350
Visualização vascular seletiva
300 (350)
Angiografia das extremidades

Extremidades superiores

Arteriografia
300
Venografia
300
Extremidades inferiores

Arteriografia
300
Venografia
ascendente
do 300
cóccix
*Iohexol Hovione 647 mg/mL corresponde a 300 mgI/mL; Iohexol Hovione 755 mg/mLcorresponde a 350 mgI/mL.

Angiografia de subtração digital (ASD)
Para uma visualização bastante contrastada dos grandes vasos, artérias pulmonares, bemcomo das artérias do pescoço, cabeça, rins e extremidades, recomenda-se, com base naexperiência com meios de contraste iónicos, 30 – 60 ml de Iohexol Hovione 647 mg/mL
/755 mg/mL, injetado em ?bólus?, por via i.v. (taxa de fluxo: 8 – 12 mL/s, por via V.cubitalis: 10 ? 20 mL/s por sonda na V. cava). O tempo de contacto do meio de contrastecom a parede venosa pode ser reduzido através de injeção em ?bólus?, imediata, de 20 – 40 mL de uma solução fisiológica de cloreto de sódio.
Em comparação com a angiografia e subtração digital intravenosa, os volumes econcentrações de iodo podem ser reduzidos na angiografia de subtração digital intra-
arterial.
Quanto mais seletiva for a angiografia, tanto mais reduzida poderá ser a dose do meio decontraste. Por conseguinte, este processo recomenda-se em doentes com função renaldeficiente. Os valores referentes à concentração do ?bólus?, ao volume e à taxa de fluxo,geralmente adotados na angiografia tradicional, podem ser reduzidos no caso da ASDintra-arterial.

Urografia intravenosa
O reduzido efeito osmodiurético de Iohexol Hovione provoca uma elevada concentraçãodo meio de contraste na urina o que origina elevados níveis principalmente no bacinete eno sistema do pielocaliceal.

Adultos
Nos doentes adultos com peso normal, a dose de Iohexol Hovione 647 mg/mL /755mg/mL não deverá ser inferior a 50 mL.
Caso se torne necessário poder-se-á aumentar a dose para indicações especiais.

Crianças
A reduzida capacidade de concentração fisiológica do nefrónio, ainda imaturo, do riminfantil, obriga à administração de doses relativamente mais elevadas de meio decontraste.
Geralmente, não é necessário ultrapassar-se, nos recém-nascidos, uma dose de 1,2 g deiodo/kg de peso corporal e nas crianças muito pequenas uma dose de 0,5 g iodo/kg depeso corporal.

Momento mais adequado para realizar as radiografias
Com 50 mL de Iohexol Hovione 647 mg/mL /755 mg/mL, administrado duranteaproximadamente 1 – 2 minutos, obtêm-se, na maioria dos casos, uma excelente imagemdo parênquima renal após 3 – 5 minutos do início da aplicação e do bacinete e sistema dasvias urinárias após 8 – 15 minutos. Dentro destes intervalos escolhe-se o momento maispróximo da injeção para os doentes jovens e o mais afastado para os doentes mais idosos.
Nos latentes e crianças muito pequenas deve realizar-se a radiografia 2 – 3 minutos após ainjeção do meio de contraste.
Imagens com contraste insuficiente podem tornar necessárias radiografias mais tardias.

Tomografia computorizada (TC)
TC do crânio
Recomenda-se o uso de Iohexol Hovione nas tomografias computorizadas ao crânio, afim de se obter melhor contraste, no caso de tumores e lesões.
Para Iohexol Hovione 647 mg/mL (equivalente a 300 mgI/mL), esta situa-se entre 1,0 e
2,0 mL/kg de peso corporal, no máximo, e para Iohexol Hovione 755 mg/mL
(equivalente a 350 mgI/mL), a dose varia entre 1,0 e um máximo de 1,5 mL/ kg de pesocorporal, sendo o meio de contraste geralmente administrado por via intravenosa ou porperfusão, durante 2 a 6 minutos.

Início do ?scanning? (Registo)

Minutos após o final da aplicação
Deformações arteriovenosas dos vasos, Imediatamente e o mais tardar, até 5aneurismas e outros processos
minutos
patológicos dos vasos
Tumores vasculares
Até 5 minutos ou um pouco mais tarde

Lesões de áreas pouco vascularizadas
10 a 15 minutos

As diferenças de tempo resultam dos valores máximos nos níveis sanguíneos do meio decontraste, imediatamente após a administração, bem como das concentrações máximasdiferentes, diferidas no tempo, que se verificam nos vários tecidos patologicamentealterados.

Para scanners lentos recomenda-se uma administração em duas fases de 100 mL (50 mLem cerca de 3 minutos, e o resto em cerca de 7 minutos), conseguindo-se níveissanguíneos relativamente constantes, embora com valores máximos desiguais. O iníciodo scanner realiza-se após o final da primeira fase de aplicação.

TC do corpo inteiro
Na tomografia computorizada do corpo inteiro, as doses do meio de contraste necessáriase a velocidade de aplicação, dependem dos órgãos a serem visualizados, da ficha clínicae, muito em particular, também do aparelho disponível (por ex. tempos de scanning eformação de imagem). Nos aparelhos lentos dá-se preferência à perfusão e para o scannerrápido aconselha-se a injeção em ?bólus?.

Sobredosagem
Os dados pré-clínicos indicam uma margem de segurança elevada para o Iohexol
Hovione e não foi estabelecida uma dose fixa superior para a sua utilização em rotina porvia intravascular. A sobredosagem sintomática não é provável em doentes com umafunção renal normal salvo se a administração exceder o valor de 2000 mgI/kg p.c. duranteum período limitado de tempo. A duração do procedimento é importante para atolerabilidade renal de doses elevadas de meio de contraste (t1/2 = 2 horas). Asobredosagem acidental pode ser mais provável durante os procedimentos angiográficosmais complexos nas crianças, particularmente quando são utilizadas injeções múltiplas demeios de contraste de elevadas concentrações.

Orientações para o tratamento dos acidentes com meios de contraste
Decisivo para uma rápida atuação, quando do aparecimento de complicações durante aadministração de meios de contraste, é dispor-se de todos os medicamentos einstrumentos para o tratamento de emergência, bem como possuir prática das medidas aadotar.

Recomenda-se o seguinte procedimento:
Injeção intravenosa de um corticóide hidrossolúvel em dose elevada, por ex.,hemisuccinato sódico de 6 alfa-metilprednisolona, na seguinte dosagem:
Em qualquer caso, injeção imediata de 500 mg (250 mg para crianças com menos de 4anos de idade) em 2 ou 3 minutos. Em casos de perigo de vida, aumentar a dose, nos 3 a
5 minutos seguintes, até uma dose total de 30 mg por kg de peso corporal (ex.: um totalde cerca de 2000 mg para um doente com 70 kg de peso corporal).
É recomendável deixar a cânula ou o cateter na veia, a fim de ter um rápido acesso aosistema vacular. Alguns médicos preferem uma prévia substituição de volume (ver:

?Insuficiência circulatória e estado de choque (colapso)?), executando-a antes daadministração do corticóide ou simultaneamente com ela.
Suplemento de oxigénio, se necessário, respiração artificial.
As medidas a adotar seguidamente, dependem da evolução posterior dos sintomaspredominantes, tendo em linha de conta que as dosagens dos preparados referidos sãoapenas válidas para os adultos e, por conseguinte, deverão ser reduzidas nas crianças, deacordo com a idade.

Intolerância circulatória e estado de choque (colapso):
Colocação imediata do doente em posição de choque (cabeça em posição baixa, pernas ebraços em posição elevada). Injeção i.v. lenta, de preparados que atuem sobre acirculação com efeito periférico. Substituição do volume do plasma por um similar.
Perfusão com noradrenalina, 5 mg em 500 mL de líquido (p.ex. solução isotónica decloreto de sódio), regulando a dosagem de acordo com o efeito obtido, aproximadamentede 10 a 20 gotas por minuto. Controle contínuo do pulso e da tensão arterial.

Paragem cardíaca (assistolia):
Compressão forte, seguida de rápida diminuição de intensidade, na parede torácica, ameio da zona esternal. Se não der resultado, massagem cardíaca imediata extra torácica erespiração artificial (boca a boca, oxigenoterapia hiperbárica, se possível, intubaçãotraqueal). 0,5 mg de orciprenalina intracardiaca, marcapasso cardíaco. Após oaparecimento de contrações cardíacas espontâneas, mas fracas, administram-se por viai.v. 0,5 – 1,0 g, (5 – 10 mL de uma solução a 10%) de gluconato de cálcio. Cuidado com ocálcio na terapêutica com glicósidos cardiológicos.

Fibrilhação ventricular:
Massagem cardíaca extra-torácica imediata e respiração artificial. Desfibrilhação pormeio de desfibrilhador cardíaco; se necessário repetir a manobra. Se não resultar ou senão existir desfibrilhador, administra-se por via intracardíaca 0,5 g de procainamida.

Para a profilaxia da acidose hipoxémica, que surge frequentemente quando há paragemcardíaca ou fibrilhação ventricular, administra-se por via i.v. uma solução de bicarbonatode sódio, p. ex., 50 mL de uma solução a 8,4 % (1 mEq/ml) a cada 5 – 10 minutos.
Controle do pH sanguíneo.

Edema pulmonar:
Sangria não hemorrágica por meio de uma braçadeira esfigmomanométrica. Nos adultoseventual sangria hemorrágica. Diurético de ação rápida por via i.v. e, em adultos,perfusão de 100 mL de uma solução de glicose a 40% para provocar uma osmodiurese.

Se o doente ainda não tiver sido digitalizado, efetuar digitalização rápida com glicósidosapropriados por exemplo, nos adultos, 1/8 a ¼ mg de estrofantina por via i.v. (atenção auma estenose mitral). Respiração sob pressão, mas nunca em estado de choque.

Sintomas cerebrais:

Em estado de inquietação, administra-se um tranquilizante (por exemplo diazepam) porvia i.m. ou, lentamente por via i.v.; nos casos graves de excitação, neuroléticos,eventualmente em associação com 50 mg de prometazina intraglútea. Nos ataquescerebrais de origem orgânica, administra-se 0,2 a 0,4 g (i.m.) de fenobarbital; nasconvulsões graves (estados epiléticos), injeção i.v. de um narcótico de curta duração.

Sintomas alérgicos:
Na urticária grave administra-se, além de corticóides, um antihistamínico e,eventualmente, também um preparado à base de cálcio, por via intravenosa lenta (há queter cuidado com o cálcio na terapia com glicósidos cardiológicos).
No ataque de asma administrar um preparado de teofilina, muito lentamente, por via i.v.,e se for necessário, 0,5 mg de orciprenalina, também muito lentamente por via i.v.; noedema da glote, um anti-histamínico (por ex., prometazina 50 mg), lentamente, por viai.v. Se existir obstrução das vias respiratórias superiores pode ser necessária umatraqueotomia.

Categorias
Macrogol Simeticone

Kaloba bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Kaloba e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de tomar Kaloba
3. Como tomar Kaloba
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Kaloba
6. Conteúdo da embalagem e outras informações
Folheto informativo: Informação para o doente

Kaloba 20 mg comprimido revestido por película

Extrato de raízes de Pelargonium sidoides DC (1:8-10) (EPs® 7630), seco

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a tomareste medicamento poiscontém informação importante para si.
Tome este medicamento exatamente como está descrito neste folheto, ou de acordo comas indicações do seu médico ou farmacêutico.
– Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
– Caso precise de esclarecimentos ou conselhos, consulte o seu farmacêutico.
– Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.
– Se não se sentir melhor ou se piorar após uma semana, tem de consultar um médico.

1. O que é Kaloba e para que é utilizado

Kaloba 20 mg comprimido revestido por película

Substância ativa: Extrato de raízes de Pelargonium sidoides DC (1:8-10) (EPs® 7630),seco

Indicações terapêuticas
Medicamento tradicional à base de plantas para o alívio da constipação comum, baseadoexclusivamente numa utilização de longa duração.

Kaloba 20 mg comprimidos revestidos por película é indicado em adultos, adolescentes ecrianças a partir dos 6 anos de idade.

2. O que precisa de saber antes de tomar Kaloba

Não tome Kaloba
Se tem alergia (hipersensibilidade) ao extrato de Pelargonium sidoides ou a qualqueroutro componente deste medicamento (indicados na secção 6).

Se tem doenças graves do fígado e/ou dos rins, na medida em que não existe experiênciasuficiente nestas situações.

Advertências e precauções
Fale com o seu médico ou farmacêutico antes de tomar Kaloba.

Se os seus sintomas não melhorarem numa semana, se tiver febre que se prolonga porvários dias ou se tiver falta de ar ou expectoração com sangue, consulte um médico.

Crianças
Este medicamento não deve ser usado em crianças com menos de 6 anos de idade.

Outros medicamentos e Kaloba
Até à data não foram notificadas interações com outros medicamentos.

Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar, ou tiver tomado recentemente,ou se vier a tomar outros medicamentos.

Gravidez e amamentação
Não existe experiência suficiente com a utilização de Kaloba na gravidez e amamentação,pelo que este medicmaento não deve ser tomado nestes períodos.

Se está grávida ou a amamentar, se pensa que pode estar grávida ou planeia engravidar,consulte o seu médico ou farmacêutico antes de tomar este medicamento.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Não é conhecida qualquer influência negativa sobre a capacidade de conduzir ou utilizarmáquinas.

Kaloba contém lactose mono-hidratada.
Se foi informado pelo seu médico que tem intolerância a alguns açúceres, contacte-oantes de tomar este medicamento.

3. Como tomar Kaloba

Tome este medicamento exatamente como está descrito neste folheto, ou de acordo comas indicações do seu médico ou farmacêutico. Fale com o seu médico ou farmacêutico setiver dúvidas.

Kaloba são comprimidos revestidos por película para administração oral.

A dose recomendada é:
– Adultos e adolescentes com mais de 12 anos de idade, tomar 1 comprimido três vezespor dia (manhã, a meio do dia e à noite).

– Crianças com idade entre os 6-12 anos, tomar 1 comprimido duas vezes por dia (manhãe à noite).

Os comprimidos de Kaloba devem ser engolidos inteiros com algum líquido (depreferência com um copo de água). Não tomar os comprimidos enquanto está deitado.

Durante quanto tempo deve tomar Kaloba?
Após o alívio dos sintomas recomenda-se que continue o tratamento com Kaloba durantealguns dias para prevenir uma recaída. A duração do tratamento não deve exceder 3semanas.

Se tomar mais Kaloba do que deveria
Não foram notificados casos de sobredosagem.

Caso se tenha esquecido de tomar Kaloba
Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.
Continue o tratamento com Kaloba como indicado neste folheto.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou farmacêutico.

4. Efeitos secundários possíveis

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

Os efeitos secundários apresentados de seguida incluem todas as reações que ocorreramdurante o tratamento com Kaloba.
Podem ocorrer pouco frequentemente queixas gastrointestinais durante o tratamento com
Kaloba.
Em casos raros, podem ocorrer hemorragias moderadas das gengivas e nariz. Foramtambém descritas, em casos raros, reações de hipersensibilidade.
Em casos muito raros pode ocorrer disfunção hepática de origem diversa; não foidemonstrada a relação causal entre este efeito e a utilização do produto.

A avaliação dos efeitos secundários é baseada na seguinte classificação de frequência:

Muito frequentes: podem afetar mais de 1 em 10 pessoas
Frequentes: podem afetar até 1 em 10 pessoas
Pouco frequentes: podem afetar até 1 em 100 pessoas
Raros: podem afetar até 1 em 1,000 pessoas
Muito raros: podem afetar até 1 em 10,000 pessoas
Desconhecida: a frequência não pode ser estimada a partir dos dados disponíveis

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

5. Como conservar Kaloba

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.

Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso no rótulo e embalagemexterior, após VAL. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

O medicamento não necessita de quaisquer precauções especiais de conservação.

Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Kaloba

A substância ativa é o extrato de raízes de Pelargonium sidoides DC (1:8-10)
(EPs® 7630), seco. O solvente de extração é etanol a 11% (m/m).
Cada comprimido contém 20 mg de extrato de raízes de Pelargonium sidoides DC (1:8-
10) (EPs® 7630), seco.

Os outros componentes são: Maltodextrina, celulose microcristalina, lactosemono-hidratada, sílica precipitada, croscarmelose sódica, estearato de magnésio,hipromelose 5 mPas, macrogol 1500, óxido de ferro amarelo (E172), óxido de ferrovermelho (E172), dióxido de titânio (E171), talco, simeticone, metilcelulose e ácidosórbico.

Qual o aspeto de Kaloba e conteúdo da embalagem

Kaloba são comprimidos circulares, de cor castanha-avermelhada e revestido porpelícula. Este medicamento está disponível em embalagens de 15, 21, 30, 42 e 63unidades.

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante:

Dr. Willmar Schwabe GmbH & Co. KG
Willmar-Schwabe-Str. 4
D-76227 Karlsruhe

Alemanhae-mail: info@schwabepharma.com

Este folheto foi revisto pela última vez em

Categorias
Bicarbonato de sódio Citarabina

Idarrubicina Accord Idarrubicina bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Idarrubicina Accord e para que é utilizada
2. O que precisa saber antes de utilizar Idarrubicina Accord
3. Como utilizar Idarrubicina Accord
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Idarrubicina Accord
6. Conteúdo da embalagem e outras informações
FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Idarrubicina Accord 5 mg/5 ml solução injectável
Idarrubicina Accord 10 mg/10 ml solução injectável
Idarrubicina Accord 20 mg/20ml solução injectável

Idarrubicina (cloridrato)

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a utilizar este medicamento poiscontém informação importante para si.
– Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
– Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico.
– Este medicamento foi receitado apenas para si. Não deve dá-lo a outros. O medicamentopode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sinais de doença.
– Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãomencionados neste folheto, fale com o seu médico.

1. O que é Idarrubicina Accord e para que é utilizado

A Idarrubicina Accord contém a substância ativa idarrubicina, que pertence a um grupode medicamentos chamados de antraciclinas. A Idarrubicina Accord interfere com omodo de crescimento das células do seu corpo e é usada para combater o cancro
(quimioterapia).

A Idarrubicina Accord é um medicamento utilizado para o tratamento da leucemia.

2. O que precisa de saber antes de utilizar Idarrubicina Accord

Não utilize Idarrubicina Accord:
– Se tem alergia (hipersensibilidade) à Idarrubicina ou a qualquer outro componente destemedicamento (indicados na secção 6), outras antraciclinas ou antracenedionas
– Se tem problemas graves no fígado
– Se tem problemas graves nos rins
– Se tem problemas do coração
– Se tem baixa produção de células do sangue e de plaquetas

– Se fez um tratamento anterior com idarrubicina e/ou outras antraciclinas eantracenedionas
– Se está a amamentar

Advertências e Precauções
Fale com o seu médico antes de utilizar Idarrubicina Accord
– Se tem alterações da função cardíaca. A função cardíaca deve ser avaliada antes de seiniciar o tratamento com idarrubicina e deve ser monitorizada durante o tratamento paraminimizar o risco de incorrer em insuficiência cardíaca grave
– Se tem um número reduzido de células sanguíneas e de plaquetas na medula óssea
– Se tiver um pronunciado e permanente aumento de glóbulos brancos anómalos nosangue. Pode estar a desenvolver leucemia
– Se tem problemas gastrointestinais
– Se tem problemas no fígado
– Se tem problemas nos rins
– Este medicamento pode causar vómitos. Poderá desenvolver inflamação da mucosabucal ou inflamação da mucosa de revestimento do tubo digestivo
– Poderá desenvolver reações no local da injeção
– Caso ocorra extravasão durante a injeção poderá sentir dor e a extravasão pode causarlesões tecidulares graves. Caso ocorra extravasão deve suspender-se imediatamente aadministração do medicamento
– Tal como acontece com outros medicamentos para o tratamento do cancro (citotóxicos)pode ocorrer inflamação da parede de uma veia, com formação de coágulos sanguíneos
– Se tomou recentemente ou pensa tomar uma vacina
– Se é homem. A Idarrubicina poderá causar infertilidade irreversível

A Idarrubicina deve ser administrada apenas sob supervisão de médicos com experiênciaem quimioterapia citotóxica.

Outros medicamentos e Idarrubicina Accord
Informe o seu médico se estiver a tomar ou tiver tomado recentemente, ou se vier a tomaroutros medicamentos.

A Idarrubicina é usada principalmente em associação com outros medicamentos para otratamento do cancro (citotóxicos), podendo ocorrer um aumento da toxicidade,especialmente no que respeita à medula óssea, sangue e estômago/intestino. O riscopotencial de toxicidade cardíaca pode aumentar nos doentes que receberamsimultaneamente outros medicamentos com propriedades tóxicas para o coração.
Como a Idarrubicina é metabolizada intensamente pelo fígado, as alterações na funçãohepática provocadas por outros medicamentos podem afetar o modo como o organismoabsorve, distribui, metaboliza e elimina a idarrubicina, assim como condiciona a suaeficácia terapêutica e/ou toxicidade.

Gravidez, amamentação e fertilidade
Se está grávida ou a amamentar, se pensa estar grávida ou planeia engravidar, consulte oseu médico antes de tomar este medicamento.

Os homens sujeitos ao tratamento com a Idarrubicina devem utilizar métodoscontracetivos eficazes.
Não existem estudos adequados e controlados em mulheres grávidas. A idarrubicina sódeverá ser utilizada durante a gravidez, se os potenciais benefícios justificarem ospotenciais riscos para o feto.

Amamentação
Não se sabe se a Idarrubicina é excretada no leite materno. Uma vez que muitos fármacoso são, as mães devem suspender o aleitamento antes de iniciar o tratamento.

Condução de veículos e utilização de máquinas
O efeito da Idarrubicina sobre a capacidade de conduzir e utilizar máquinas não foisistematicamente avaliado.

3. Como utilizar Idarrubicina Accord

Utilize este medicamento exatamente como indicado pelo seu médico. Fale com o seumédico se tiver dúvidas.
A dosagem é normalmente calculada tendo em atenção a superfície corporal (mg/m2). Avia de administração é a intravenosa.

Leucemia não-linfocítica aguda
Na leucemia não-linfocítica aguda do adulto, a dose sugerida é de 12 mg/m2 IVdiariamente durante 3 dias em combinação com a citarabina. Um outro esquema de doseque pode ser usado na leucemia não-linfocítica aguda, como agente único ou emcombinação, é de 8 mg/m2 IV diariamente durante 5 dias.

Leucemia linfocítica aguda
Como agente único na leucemia linfocítica aguda, a dose sugerida nos adultos é de 12mg/m2 IV diariamente durante 3 dias e nas crianças é de 10 mg/m2 IV diariamentedurante 3 dias.

Todos estes esquemas de dosagem devem ter em conta o estado hematológico do doente,e as doses dos outros agentes citotóxicos quando usados em associação.

Se utilizar mais Idarrubicina Accord do que deveria
Como este medicamento é administrado no hospital, o risco de sobredosagem éimprovável. No entanto, fale com o seu médico se tiver alguma preocupação.

Doses muito elevadas de Idarrubicina podem causar toxicidade aguda do músculo docoração (miocárdio) nas primeiras 24 horas e supressão grave da produção de célulassanguíneas pela medula (mielossupressão) dentro de uma a duas semanas.
Foi observada a ocorrência de insuficiência cardíaca tardia com as antraciclinas, atévários meses após uma sobredosagem.

Caso se tenha esquecido de utilizar Idarrubicina Accord
A Idarrubicina Accord é administrada conforme um calendário fixo. Certifique-se de queestá presente em todas as consultas. Se falhar uma dose, deve falar sobre isso com o seumédico. O seu médico irá decidir quando deve ser administrada a próxima dose de
Idarrubicina Accord.

Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.

Se parar de utilizar Idarrubicina Accord
Ao parar o tratamento com a Idarrubicina Accord pode estar a parar o efeito sobre ocrescimento do tumor. Não pare o tratamento com a Idarrubicina Accord sem falarpreviamente sobre isto com o seu médico.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou farmacêutico.

4. Efeitos secundários possíveis

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

Efeitos secundários que podem ocorrer:

Muito frequentes:
– Infeções; baixo número de glóbulos vermelhos, glóbulos brancos e plaquetas no sanguecirculante; diminuição marcada ou perda do apetite; náuseas, vómitos, diarreia, dorabdominal, sensação de queimadura, inflamação da mucosa bucal; queda do cabelo;coloração avermelhada da urina 1-2 dias após a toma do medicamento; febre.

Frequentes:
– Diminuição ou aceleração do ritmo cardíaco, aceleração e irregularidade do ritmocardíaco, alteração funcional do coração; inflamação da veia, inflamação da veiaassociada a trombose; hemorragia do trato gastrointestinal, dor de barriga; aumento dasenzimas hepáticas; erupção cutânea, comichão, sensibilidade aumentada às radiações;hemorragias.

Pouco frequentes:
– Infeção generalizada; leucemia secundária; aumento da concentração de ácido úrico nosangue; anomalias no eletrocardiograma; choque; inflamação do esófago, inflamação docólon, hiperpigmentação da pele e unhas, urticária; desidratação.

Raros:
– Hemorragia cerebral.

Muito raros:

– Reação alérgica generalizada grave; infeção no coração, oclusão de um vaso sanguíneo,vermelhidão, úlceras gástricas, rubor cutâneo em especial nas extremidades.

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico.

5. Como conservar Idarrubicina Accord

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.

Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso na embalagem exterior eno rótulo. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

Conservar a temperatura inferior a 5 ºC na embalagem de origem.

Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Idarrubicina Accord
– A substância ativa é o cloridrato de idarrubicina.
– Os outros componentes são: glicerol, ácido clorídrico, hidróxido de sódio (para ajustedo pH) e água para preparações injectáveis.

Qual o aspeto de Idarrubicina Accord e conteúdo da embalagem
Solução injectável.
Solução límpida, de cor vermelho escura e sem partículas visíveis, acondicionada emfrascos de vidro incolor.
Cada frasco para injectáveis de vidro incolor Tipo I contém solução pronta de 5 mg, 10mg ou 20 mg de cloridrato de idarrubicina, para solução injectável.

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante:

Titular da Autorização de Introdução no Mercado:

Accord Healthcare Limited
Sage House, 319 Pinner Road,
North Harrow, Middlesex, HA1 4HF
Reino Unido

Fabricante:

Thymoorgan Pharmazie GmbH
Schiffgraben 23 ? D-38690 ? Vienenburg
Alemanha

Mibe GmbH Arzneimittel
Munchener Strasse 15
06796 Brehna
Alemanha

Este folheto foi revisto pela última vez em

A INFORMAÇÃO QUE SE SEGUE DESTINA-SE APENAS AOS PROFISSIONAIS DE SAÚDE:

Este medicamento destina-se a ser administrado por via intravenosa.

Incompatibilidades:
Contacto prolongado com qualquer solução de pH alcalino deve ser evitado, uma vez quepode originar a degradação do fármaco. O cloridrato de idarrubicina não deve sermisturado com heparina pois pode formar um precipitado. Não se recomenda aassociação com outros fármacos.
Idarrubicina Accord destina-se a utilização única e qualquer quantidade remanescentedeve ser descartada.

A solução pronta de Idarrubicina Accord, só deve ser administrada por via intravenosa edada através de um tubo onde corra livremente uma perfusão intravenosa de cloreto desódio a 0,9%, durante um período de 5 a 10 minutos. Esta técnica minimiza os riscos detrombose ou extravasamento perivenoso que pode levar a celulite grave e necrose. Aesclerose venosa pode resultar da injeção em pequenas veias ou injeções repetidas namesma veia.

As seguintes recomendações de proteção são dadas devido à natureza tóxica destasubstância:
– O pessoal deve ser treinado quanto à técnica adequada para manuseamento
– As grávidas devem ser excluídas de trabalhar com este fármaco
– O pessoal que manuseia o fármaco deve usar roupa protetora: óculos, bata, luvas emáscaras descartáveis
– Deverá ser definida uma área de trabalho, cuja superfície deve ser protegida por papelabsorvente, plastificado de um dos lados
– Todos os utensílios usados para a administração ou limpeza, incluindo luvas, devem sercolocados em alto-risco, em recipientes para serem levados a altas temperaturas deincineração

Derramamento ou vazamentos devem ser tratados com solução de hipoclorito de sódiodiluído (1% de cloro) e depois com água.
Todos os materiais de limpeza devem ser subsequentemente tratados tal como foipreviamente indicado.
O contacto acidental com a pele ou os olhos deve ser imediatamente tratado através delavagem em abundância com água, ou água e sabão, ou solução de bicarbonato de sódio;a atenção médica pode ser necessária. Rejeitar qualquer solução não utilizada.

Os restos do medicamento, bem como todos os materiais que foram utilizados para a suareconstituição, diluição e administração, devem ser destruídos de acordo com oprocedimento hospitalar a aplicar aos agentes citotóxicos e conforme a legislação emvigor relativa à eliminação de resíduos perigosos.

Categorias
Cloreto de sódio Lidocaína

Antadar Cefotaxima bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Antadar e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de utilizar Antadar
3. Como utilizar Antadar
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Antadar
6. Conteúdo da embalagem e outras informações
Folheto informativo: Informação para o utilizador

Antadar 1000 mg pó para solução injectável ou para perfusão
Cefotaxima

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a utilizar este medicamento poiscontém informação importante para si.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou enfermeiro.
Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou enfermeiro.

1. O que é Antadar e para que é utilizado

A substância ativa deste medicamento é a cefotaxima. A cefotaxima é um antibiótico. Acefotaxima pertence a um grupo de antibióticos chamados de ?cefalosporinas?.

Antadar é utilizado no tratamento de infeções por bactérias tais como:
Infeções dos pulmões (trato respiratório inferior), como por exemplo bronquite crónica,pneumonia provocada por bactérias,
Infeções da bexiga e infeções do rim (trato urinário),
Infeções bacterianas da corrente sanguínea (bacteriemia);
Infeção bacteriana no coração (endocardite infeciosa),
Infeções da pele e infeções das camadas (tecido mole) debaixo da pele, incluindoqueimaduras e feridas infetadas,
Infeções dos ossos e articulações,
Infeções do trato genital (incluindo gonorreia, que é uma doença sexualmentetransmissível),
Infeções abdominais (peritonite),
Infeções do sistema nervoso central (meningite).

Devem ser tidas em consideração as orientações oficiais sobre a utilização correta deantibióticos.

2. O que precisa de saber antes de utilizar Antadar

Não utilize Antadar:
Se tem alergia (hipersensibilidade) à cefotaxima ou a qualquer outro antibiótico do grupodas cefalosporinas.

Se não tem a certeza, pergunte ao seu médico ou enfermeiro.

Advertências e precauções
Fale com o seu médico ou enfermeiro antes de utilizar Antadar
Se já teve uma reação alérgica à penicilina ou a outros medicamentos da família dapenicilina (antibióticos beta-lactâmicos);
Se sofre de alergias ou asma graves;
Se desenvolver uma diarreia grave e persistente (com sangue). Poderá ter uma inflamaçãodo intestino grosso, causada pelo uso de ceftriaxona. Nesse caso, o uso do Antadar deveser interrompido imediatamente. Não tome medicamentos que reduzem os movimentosintestinais por exemplo narcóticos;
Se tem problemas nos rins;
Se está a fazer uma dieta com um baixo teor de sódio (sal reduzido).

Se alguma destas situações se aplica a si, o seu médico pode querer alterar o seutratamento ou dar-lhe conselhos especiais.

Se Antadar for administrado através de uma injeção no músculo:
O seu médico pode achar necessário injetar este medicamento no músculo. Neste caso, omédico poderá decidir acrescentar lidocaína à injeção para lhe causar menos dor. Noentanto, este método de administrar a injeção não é apropriado para qualquer pessoa enão deve ser administrado nas seguintes situações:
Crianças com menos de 30 meses;
Se tem alergia (hipersensibilidade) à lidocaína;
Se tiver um batimento cardíaco irregular;
Se tiver problemas de coração que podem causar falta de ar ou inchaço nos tornozelos.

Informe o seu médico se um destes casos se aplica a si para que ele possa decidir sobre aforma de aplicação.

Este medicamento pode alterar os resultados de alguns exames de sangue e urina. Se vairealizar exames ao sangue (como o teste de Coombs) ou testes de açúcar na urina (testede Fehling, que testa os açúcares redutores), informe o seu médico que está a tomar estemedicamento, porque pode causar resultados falso-positivos.

O seu médico pode decidir fazer análises ao sangue se estiver a tomar Antadar à mais de
7 dias.

Outros medicamentos e Antadar
Informe o seu médico se estiver a tomar, ou tiver tomado recentemente, ou se vier atomar outros medicamentos.

Informe o seu médico se estiver a tomar os seguintes medicamentos:
Probenecida (para a gota). Pode aumentar o tempo que a cefotaxima permanece no seucorpo;
Medicamentos que podem afetar o funcionamento dos seus rins, como os antibióticosaminoglicosídeos ou diuréticos (tais como a furosemida).

Gravidez, amamentação e fertilidade
Se está grávida ou a amamentar, se pensa estar grávida ou planeia engravidar, consulte oseu médico antes de tomar este medicamento.

Quando está grávida ou a amamentar, Antadar pode passar para o seu bebé.
Se estiver grávida ou a amamentar, o seu médico irá decidir se Antadar é indicado para si.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Os efeitos de Antadar sobre a capacidade de conduzir e utilizar máquinas são reduzidos.

No entanto, podem ocorrer certos efeitos secundários que podem influenciar a suacapacidade de conduzir ou utilizar máquinas (ver secção 4 ?Efeitos secundáriospossíveis?). Caso se sinta com tonturas não conduza nem utilize máquinas.

Antadar contém sódio
Antadar contém 2,09 mmol de sódio por cada grama de pó para solução injectável ouperfusão.
Esta informação deve ser tida em consideração em doentes com ingestão controlada desódio.

3. Como utilizar Antadar

Utilize este medicamento exatamente como indicado pelo seu médico. Fale com o seumédico se tiver dúvidas.

Antadar é normalmente administrado por um médico ou enfermeiro por:
Injeção lenta (por 3-5 minutos) ou através de um sistema de gota-a-gota (por 50-60minutos) numa das veias (via intravenosa);
Injeção em profundidade num músculo grande da nádega (intramuscular).

A dose de Antadar é determinada pelo seu médico dependendo da sua idade, peso e dagravidade da infeção e da forma como o seu fígado e rins estão a funcionar. O seu médicovai explicar-lhe esta situação.

As doses habituais são:
Adultos e crianças com mais de 12 anos que pesem mais de 50 kg: 2 g por dia divididosem duas doses de 1 g a cada 12 horas. Em infeções graves, a dose pode ser aumentadapara até 12 g por dia em 3 ? 6 vezes por dia.

Idosos: a dose habitual para adultos não necessita de ser ajustada nos idosos se os rins efígado funcionarem normalmente.

Utilização em crianças
As doses habituais são:
Bebés e crianças (1 mês até 12 anos de idade) que pesem menos de 50 kg: 50-180 mg porcada kg de peso corporal por dia, 4 ? 6 vezes por dia.
Bebés (de duas a quatro semanas de idade): 50 mg para cada kg de peso corporal,administrados numa veia, 3 vezes por dia (cada 8 horas).
Recém-nascidos e prematuros (com idade compreendida entre os 0 e 14 dias): 50 mg porkg de peso corporal administrados numa veia, 2 vezes por dia (cada 12 horas).

Informações especiais sobre a dosagem:
Doentes com insuficiência nos rins grave: o seu médico poderá reduzir a dose.
Diálise ou diálise através do peritoneu (uma membrana que reveste o abdómen e recobreos órgãos abdominais): injeção numa veia de 0,5 g a 2 g, no final de cada sessão dediálise e repetida a cada 24 horas.
Gonorreia: é necessária uma única injeção de 0,5 – 1 g,
Infeções não complicadas da bexiga ou rins: a dose é de 1 g duas vezes por dia,
Infeções do cérebro: em adultos a dose é de 6-12 g por dia, em crianças 150-200 mg porcada kg de peso corporal por dia e em recém-nascidos é de 50 mg por cada kg de pesocorporal por dia,
Infeções abdominais: Antadar pode ser usada em combinação com outros antibióticos.

Se utilizar mais Antadar do que deveria
Como Antadar lhe será administrado por um médico ou enfermeiro, é pouco provável queseja administrada a dose errada. No entanto, se tiver náuseas, vómitos ou diarreia ou seachar que lhe administraram demasiado Antadar, informe o seu médico imediatamente.

Caso se tenha esquecido de utilizar Antadar
Se achar que não lhe foi administrada uma dose de Antadar, informe o seu médicoimediatamente.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou enfermeiro.

4. Efeitos secundários possíveis

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

Deve contactar imediatamente o seu médico se tiver algum dos seguintes efeitossecundários graves:

Efeitos secundários frequentes (afetam menos de 1 em cada 10 pessoas):

Inflamação do intestino, denominada colite (ou colite associada a antibióticos), causandodiarreias líquidas ou com sangue, graves e de longa duração, com cãibras no estômago efebre.

Efeitos secundários pouco frequentes (afetam 1 a 10 utilizadores em 1000):
Tendência para sangrar ou aparecerem nódoas negras mais facilmente (causado por umadescida no número de plaquetas chamada de trombocitopenia),
Febre,
Dor de garganta,
Úlceras na boca devido a infeções causadas por um baixo nível de glóbulos brancos
(leucopenia) ou alto nível de um determinado tipo de glóbulos brancos (eosinofilia);
Ataques (convulsões).

Efeitos secundários muito raros (afetam menos de 1 pessoa em 10, 000):
Descamação e formação de bolhas na pele, boca, olhos e genitais, reação alérgica grave
(asma súbita, dificuldade em respirar ou tonturas, inchaço das pálpebras, face, lábios ougarganta).

Efeitos secundários de frequência desconhecida:
Reações alérgicas graves com sintomas como inchaço dos lábios, língua, face e pescoço,dificuldade súbita em respirar, na fala e deglutição, pele e olhos amarelos, náuseas, perdade apetite, urina de cor clara, causada pela inflamação do fígado.

Outros efeitos secundários possíveis:

Efeitos secundários muito frequentes (afetam mais de 1 em cada 10 pessoas):
Dor quando a injeção é dada no músculo.

Efeitos secundários frequentes (afetam menos de 1 em cada 10 pessoas):
Reações alérgicas como erupções na pele (exantema), prurido da pele;
Febre e calafrios, que podem começar vários dias após a injeção. Isso pode ser causadopor “febre medicamentosa”;
Inchaço doloroso e inflamação quando a injeção é administrada numa veia;
Sentir-se enjoado (náuseas) e estar enjoado (vómitos);
Dor no estômago (abdómen);
Fezes moles ou diarreia;
Candidíase (infeção vaginal por fungos).

Efeitos secundários pouco frequentes (afetam 1 a 10 utilizadores em 1000):
Pessoas que estejam em tratamento de infeções com bactérias chamadas espiroquetasapresentam frequentemente sintomas como febre e calafrios que são descritas como
?reação Herxheimer” e indicam a eficácia da terapia. O seu médico pode querer realizartestes durante o tratamento para medir quaisquer mudanças;
Alterações nos resultados de exames ao sangue que mostram como o fígado e os rinsestão a funcionar;
Febre.

Efeitos secundários raros (afetam menos de 1 em cada 1000 pessoas):
Problemas graves no sangue, incluindo mudanças no número de alguns glóbulos brancos
(que pode causar infeções frequentes, febre, arrepios graves, dor de garganta ou úlcerasna boca),
Danos nos glóbulos vermelhos (causando cansaço, falta de ar ou palidez);
Infeções devido a microrganismos resistentes à cefotaxima (bactérias). Isto serácuidadosamente verificado pelo médico e será prescrito tratamento, se necessário;
Tonturas, convulsões (ataques) e fadiga (estes podem ser sintomas de uma doença docérebro chamada encefalopatia);
Aumento do nível de ureia no sangue (teste da função renal com resultado anormal).

Efeitos secundários muito raros (afetam menos de 1 pessoa em 10, 000):
Inflamação reversível dos rins;
Alterações no ritmo cardíaco (ritmo ou taxa), após uma injeção muito rápida numa veia

Efeitos secundários de frequência desconhecida:
Dor de cabeça, tonturas.

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou enfermeiro.

5. Como conservar Antadar

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.

Conservar a temperatura inferior a 25ºC.
Conservar na embalagem de origem para proteger da luz.

Após reconstituição: as soluções reconstituídas mantêm a sua estabilidade química efísica durante 8 horas a temperatura inferior a 25ºC durante ou 24 horas no frigorífico, atemperatura entre 2ºC e 8ºC.

Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso no embalagem exteriorapós VAL.. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Antadar

A substância ativa é a cefotaxima;
Não existem outros componentes.

Qual o aspeto de Antadar e conteúdo da embalagem
Antadar é um pó um pó branco a amarelado.

Embalagem contendo 1 ou 100 frascos para injectáveis de 10 ml de vidro transparente de
Tipo III, contendo cefotaxima sódica equivalente a 1000 mg de cefotaxima.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Laboratórios Basi ? Indústria Farmacêutica, S.A.
Parque Industrial Manuel Lourenço Ferreira, lote 15
3450-232 Mortágua
Portugal
Tel.: + 351 231 920 250
Fax: + 351 231 921 055e-mail: basi@basi.pt

Este folheto foi revisto pela última vez em

A informação que se segue destina-se apenas aos profissionais de saúde:

Modo e via de administração

Antadar pó para solução injectável ou para perfusão pode ser administrado por viaintravenosa ou por via intramuscular após reconstituição/diluição em solventesapropriados.

De modo a prevenir qualquer risco de infeção, a preparação da perfusão deve ser feita emcondições fechadas assépticas. Não demorar a perfusão após a preparação da solução.

A cefotaxima e os aminoglicósidos não devem ser misturados na mesma seringa oulíquido de perfusão

Perfusão intravenosa:
Para perfusão intravenosa de curta duração, devem ser dissolvidos 1 g ou 2 g de Antadarem 40-50 ml de água para injectáveis ou noutro líquido compatível (por exemplo, soluçãode glucose 10%). Após a preparação, a solução deve ser administrada como uma perfusãointravenosa de 20 minutos.
Em perfusão intravenosa de longa duração, devem ser dissolvidos 2 g de Antadar em 100ml de um líquido adequado, por exemplo, solução de cloreto de sódio a 0,9% ou umasolução isotónica de glucose ou outros líquidos compatíveis para perfusão.
Após a preparação, a solução pode ser dada como uma perfusão intravenosa durante 50-
60 minutos.

Injeção intravenosa:
Para injeção intravenosa, o Antadar 1 g deve ser dissolvido em 4 ml de água parainjectáveis, e deve ser injetado ao longo de um período de 3-5 minutos. Durante operíodo de pós-comercialização, foram notificados casos de arritmia potencialmente fatal

em muito poucos doentes que receberam administração intravenosa rápida de cefotaximaatravés de um cateter venoso central.
Injeção intramuscular:
O Antadar 1 g deve ser dissolvido em 4 ml de água para injectáveis. A solução deve seradministrada por injeção intramuscular profunda. De modo a prevenir a dor da injeção, o
Antadar 1 g pode ser dissolvido em 4 ml de cloridrato de lidocaína a 1% (apenas paraadultos). As soluções com lidocaína não devem ser administradas por via intravenosa. Sea dose diária total for superior a 2 g, deve ser escolhida a administração intravenosa. Nocaso de infeções graves, a injeção intramuscular não é recomendada.

Na tabela seguinte é apresentado o volume de diluição por frasco para injectáveis:

Método de administração
Dimensão do
Perfusão
Perfusão
Injeção
Injeção
frasco para
intravenosa de intravenosa de intravenosa
intramuscular
injectáveis
curta duração
longa duração
1 g
40 ? 50 ml

4 ml
4 ml

Para instruções acerca da reconstituição/diluição do medicamento antes da administração,ver secção Eliminação e manuseamento.

Eliminação e manuseamento
Qualquer medicamento não utilizado ou resíduos devem ser eliminados de acordo com asexigências locais.

As soluções injectáveis e as soluções para perfusão de cefotaxima devem serreconstituídas antes da administração ao doente utilizando técnicas assépticas. O volumede solvente a ser usado na reconstituição depende do método de administração.

A cefotaxima é compatível com vários líquidos de perfusão intravenosa usadosfrequentemente:
água para preparações injectáveissolução de cloreto de sódio a 0,9%solução de glucose a 5%solução de glucose a 5%/cloreto de sódio a 0,9%solução de lactato de Ringersolução de metronidazole a 5%solução de dextrano 40 em cloreto de sódio a 0,9%solução de dextrano em glucose a 5%.

A compatibilidade da cefotaxima noutros líquidos de perfusão deve ser verificada antesda utilização.

Após reconstituição, não utilize o medicamento se for visível qualquer partícula. Retirarapenas uma dose. Qualquer solução não utilizada deve ser rejeitada.

Incompatibilidades

As soluções contendo cefotaxima não devem ser misturadas ou adicionadas a outrosantibióticos. Em especial, aos aminoglicosídeos.
O Antadar não deve ser misturado com soluções contendo bicarbonato de sódio.

Este medicamento não deve ser misturado com outros medicamentos, exceto osmencionados na secção Eliminação e manuseamento.

Categorias
Cloreto de sódio Hepatite A

Optivate Factor VIII da coagulação humana + Factor de Von Willebrand humano bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Optivate e para que é utilizado?
2. O que precisa de saber antes de utilizar Optivate
3. Como utilizar Optivate
4. Possíveis efeitos secundários
5. Como conservar Optivate
6. Conteúdo da embalagem e outras informações
Folheto informativo: Informação para o utilizador

Optivate 250 UI, 500 UI, 1000 UI Pó e solvente para solução injectável

Factor VIII de coagulação humano

Leia com atenção este folheto antes de começar a utilizar este medicamento, pois contéminformação importante para si.
? Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
? Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico.
? Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamento podeser-lhes prejudicial, mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
? Se tiver quaisquer efeitos secundários, fale com o seu médico. Isto inclui possíveisefeitos secundários não indicados neste folheto.

1. O que é Optivate e para que é utilizado?

Optivate é um concentrado de factor VIII de elevada pureza do plasma sanguíneohumano obtido a partir de dadores seleccionados. É um pó estéril branco ou amarelopálido, fornecido com água estéril para preparações injectáveis.
Optivate é administrado através de uma injecção numa veia (por via intravenosa) e éutilizado para prevenir e tratar hemorragias em doentes com hemofilia A (deficiênciacongénita do factor VIII no sangue). O seu médico explicar-lhe-á por que razão estemedicamento lhe foi prescrito.

2. O que precisa de saber antes de utilizar Optivate

Não utilize Optivate?se:
– tiver alergia (hipersensibilidade) ao factor de coagulação humano VIII ou a qualqueroutro componente deste medicamento (indicados na secção 6).

Avisos e precauções
– Se tiver uma hemorragia maior ou mais prolongada do que o normal e a hemorragia nãoparar após uma injecção de Optivate, fale com o seu médico.
Alguns doentes com défice de factor VIII podem desenvolver inibidores (anticorpos) dofactor VIII durante o tratamento. Isto poderá significar que o tratamento não irá funcionar

adequadamente. O seu médico irá verificar regularmente o desenvolvimento destesanticorpos e, especialmente, antes de uma operação. Antes e depois do tratamento comeste medicamento, particularmente no primeiro curso de tratamento, o seu médico iráprovavelmente realizar testes para determinar o nível de factor VIII no seu sangue.
– Este medicamento pode conter pequenas quantidades de anticorpos do grupo sanguíneooriginalmente presentes no plasma dos dadores. Trata-se de uma situação normal e, namaioria dos casos, estes anticorpos não causam quaisquer problemas. No entanto, seprecisar de doses maiores de Optivate, por exemplo durante uma cirurgia, e pertencer aogrupo A, B ou AB, o seu médico poderá ter de realizar uma análise ao sangue paraverificar se o medicamento tem qualquer efeito na prescrição de eritrócitos.

Quando os medicamentos são produzidos a partir de plasma ou sangue humano, sãotomadas determinadas medidas para evitar que se transmitam infecções para os doentes.
São elas:

– selecção cuidadosa dos dadores de sangue e plasma, para assegurar a exclusão dos queapresentam risco de transmitir infecções;
– análise de cada dádiva e do conjunto de plasmas relativamente a sinais devírus/infecções;
– inclusão de passos no processamento do sangue ou plasma que podem inactivar ouremover os vírus.

Apesar destas medidas, quando são administrados medicamentos preparados a partir desangue ou plasma humano, a possibilidade de transmitir a infecção não pode ser excluídapor completo. Isto também se aplica a quaisquer vírus desconhecidos ou emergentes ououtros tipos de infecções.

As medidas tomadas são consideradas eficazes para vírus com envelope tais como o vírusda imunodeficiência humana (VIH), vírus da hepatite B e vírus da hepatite C e para ovírus sem envelope da hepatite A. As medidas tomadas podem apresentar um valorlimitado contra vírus sem envelope como o parvovírus B19.
A infecção por parvovírus B19 pode ser grave em mulheres grávidas (infecção fetal) e emindivíduos com o sistema imunitário debilitado ou com alguns tipos de anemia (p. ex.,anemia das células falciformes ou anemia hemolítica).

É fortemente recomendado que, sempre que receber uma dose de Optivate, o nome enúmero do lote do produto sejam registados para manter um registo dos lotes utilizados.

O seu médico poderá recomendar que pondere a vacinação contra a hepatite A e B sereceber regularmente/repetidamente produtos de factor VIII derivados de plasmahumano.

Outros medicamentos e Optivate
Estas injecções não podem ser misturadas com outros medicamentos na mesma seringa.
Informe o seu médico, se estiver a tomar ou se tiver tomado recentemente outrosmedicamentos.

Gravidez, aleitamento e fertilidade
Informe o seu médico, se estiver grávida ou a amamentar, se achar que pode estar grávidaou se planear engravidar, para que este possa aconselhá-la acerca da administração destemedicamento.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Não são conhecidos quaisquer efeitos deste produto na capacidade de condução eutilização de máquinas.

3. Como utilizar Optivate

Antes de injectar este medicamento em casa, receberá formação sobre como fazê-lo no
Centro de Hemofilia. Utilize apenas o equipamento de injecção recomendado fornecidojuntamente com o medicamento.
Tome este medicamento sempre de acordo com as indicações do médico. Fale com o seumédico, se tiver dúvidas.
O seu médico irá explicar-lhe a quantidade que deve utilizar e quando.
O seu médico informá-lo-á da sua dose em termos do número de frascos cheios maispróximos da dose mais adequada à sua situação. Se for necessário tratamento adicional,as doses podem ser repetidas em intervalos de 8, 12 ou 24 horas, conforme necessário. Oseu médico informá-lo-á, se necessário. A tabela apresenta as doses aproximadas defactor VIII necessárias para parar uma hemorragia em várias doenças:

Adultos:
Doença
Dose inicial de Optivate
(UI/kg peso corporal)

Pequena hemorragia
8 ? 16
espontânea nas articulações emúsculos
Grave hemorragia nas
12 ? 24
articulações e músculos,hematoma (inchaço causadopela colheita de sangue) emsituações potencialmentegraves, sangue na urina

Qual a dose necessária para parar a hemorragia em adultos?
20 a 40 UI/kg a cada 2 ou 3 dias é normalmente suficiente.

Crianças
Para crianças com idade inferior a 6 anos, o seu médico irá recomendar a doseapropriada, mas a dose usual é entre 17 a 30 UI/kg. Esta dose pode ser administrada até 3vezes por semana, para prevenir uma hemorragia.

Quando injectar Optivate
? O medicamento deve ser injectado quando ocorrer o primeiro sinal de hemorragia.
? A injecção deve ser repetida, conforme necessário, para parar a hemorragia.
? Cada hemorragia individual deve ser avaliada quanto à sua própria gravidade.
? Se estiver a usar este medicamento pela primeira vez, o seu médico irá supervisionar.

Dissolver o medicamento antes de utilizar
O seu medicamento deve apenas ser dissolvido na água estéril fornecida com o produto.

Quantidade de Optivate
Volume de água fornecida
250 UI
2,5 ml
500 UI
5 ml
1000 UI
10 ml

1. Optivate deve apenas ser dissolvido na água estéril fornecida com o produto.
2. Antes de retirar a tampa tipo ?flip-off?, certifique-se de que o frasco de Optivate e orecipiente de água fornecidos estão ambos à temperatura ambiente (entre 20 ºC e 30 ºC).
3. A água estéril para utilizar com Optivate é fornecida num frasco de vidro com umarolha.
4. Optivate é fornecido com a quantidade de água estéril apresentada na tabela.

Como dissolver Optivate
Pode dissolver o seu produto utilizando o Dispositivo de transferência designado por
Mix2VialTM:
O Dispositivo de transferência Mix2VialTM é fornecido com o seu medicamento para umautilização fácil, segura e sem agulha.

A reconstituição é realizada da seguinte forma:

Passo 1
? Remova a tampa do frasco do produto e limpe aparte superior da rolha com um toalhete de álcool.
? Repita este passo com o frasco de água estéril.
? Descole a parte superior da embalagem do
Dispositivo de transferência, mas deixe odispositivo na embalagem.

Passo 2
? Coloque a extremidade azul do Dispositivo detransferência no frasco de água e empurre parabaixo até a ponta penetrar na rolha de borracha eencaixar.
? Remova a embalagem exterior de plástico do
Dispositivo de transferência e elimine-a, tendocuidado para não tocar na extremidade exposta do

dispositivo.

Passo 3
? Vire o frasco de água para baixo com o dispositivoainda no lugar.
? Coloque a extremidade transparente do
Dispositivo de transferência no frasco do produto eempurre para baixo até a ponta penetrar na rolha deborracha e encaixar.

Passo 4
? A água estéril será puxada para o frasco doproduto através do vácuo no seu interior.
? Rode lentamente o frasco para se certificar de queo produto está misturado de forma homogénea. Nãoagite o frasco.
? Deverá obter uma solução transparente ou corpérola, normalmente em cerca de 2 a 2 minutos e

meio (5 minutos, no máximo).
Passo 5
? Separe o frasco de água vazio e a parte azul daparte transparente desapertando no sentido inversoao dos ponteiros do relógio.
? Puxe o ar para o interior da seringa puxando o
êmbolo para o volume necessário de águaadicionado.
? Ligue a seringa à parte transparente do

Mix2VialTM.
? Coloque o ar existente na seringa no frasco.

Passo 6
? Inverta imediatamente o frasco de solução que seráextraída para a seringa.
? Desligue a seringa cheia do dispositivo.
? O produto está pronto para ser administrado. Sigaas práticas de segurança normais de administração.
Utilize o produto imediatamente após areconstituição, o produto não deve ser armazenado.

Observação: Se tiver de utilizar mais de um frasco para fazer a dose necessária, repita os
Passos 1 a 6 retirando a solução do frasco para a mesma seringa. O Dispositivo detransferência fornecido com o medicamento é estéril e não pode ser utilizado mais deuma vez. Depois de concluído o processo de reconstituição, elimine para o recipiente deobjectos pontiagudos.

Não utilize este medicamento se:
– não conseguir extrair a água para o frasco do produto (isto indica perda de vácuo nofrasco, pelo que o produto não deverá ser utilizado)
– no passo 6, verificar a existência de partículas na seringa ou se a solução estiver turvaou se verificar a formação de um gel ou coágulo (se isto ocorrer, informe o Bio Products
Laboratory, indicando o número do lote impresso no frasco).

Se utilizar mais Optivate do que deveria
Se achar que está a usar uma quantidade excessiva, interrompa a injecção e fale com oseu médico. Se sabe que tomou uma quantidade excessiva, informe imediatamente o seumédico.

Caso se tenha esquecido de utilizar Optivate
Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar. Injectea dose normal assim que se lembrar e continue com a dose, conforme indicado pelo seumédico ou enfermeiro de hemofilia.

Se parar de utilizar Optivate
Consulte sempre o seu médico antes de decidir interromper o seu tratamento.

4. Possíveis efeitos secundários

Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas.

Interrompa a perfusão e informe imediatamente o seu médico ou dirija-se às Urgênciasdo hospital mais próximo, se tiver um dos seguintes sintomas:

? Inchaço na região da garganta
? Rubor
? Urticária
? Sensação de desmaio ou tonturas (tensão arterial baixa)
? Batimentos cardíacos rápidos
? Sensação de enjoo ou enjoo
? Agitação
? Aperto no peito ou pieira
? Formigueiro
Estes sintomas podem agravar-se para um choque grave. As reacções alérgicas indicadasacima são muito raras (menos de 1 doente em cada 10.000 doentes tratados tem estasreacções).

Outros efeitos secundários conhecidos são:
Adultos e crianças
Frequentes (mais de 1 em cada 100 doentes tratados):
? Dores de cabeça
? Sensação de que tudo se está a mover, à roda ou inclinado (vertigens)
? Tosse
? Espirros
? Vermelhidão na pele (erupções cutâneas) ou dor no local de injecção do medicamento
? Outras erupções na pele
? Inchaço nas extremidades do corpo
? Prurido
? Temperatura elevada (febre)
? Arrepios repentinos, sensação de frio e aumento rápido da temperatura
? Rigidez nos músculos e articulações
? Sonolência, letargia ou indisposição
Se tiver quaisquer efeitos secundários, fale com o seu médico. Isto inclui possíveis efeitossecundários não indicados neste folheto.

5. Como conservar Optivate

Não conservar acima de 25 °C.
Não congelar.
Conservar o frasco na embalagem exterior para proteger da luz.
Manter este medicamento fora do alcance e da vista das crianças.
Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso na embalagem. O prazode validade corresponde ao último dia do mês indicado.
Não utilize este medicamento, se verificar a existência de pequenas partículas. Após areconstituição, Optivate deve ser utilizado no prazo de uma hora.
Não elimine quaisquer medicamentos através de águas residuais ou resíduos domésticos.
O seu centro de tratamento irá fornecer-lhe um recipiente específico (recipiente paraobjectos pontiagudos) para eliminar quaisquer soluções restantes, seringas, agulhas nãoutilizadas e recipientes vazios. Estas medidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Optivate

A substância activa é o factor VIII de coagulação humano.

Os excipientes são: cloreto de sódio, cloreto de cálcio, citrato de sódio, polissorbato 20 etrealose.

O outro componente é o factor humano von Willebrand (FVW)

Qual o aspecto de Optivate e o conteúdo da embalagem
Optivate na forma de um pó branco ou amarelo pálido em quantidades de 250 UI
(Unidades Internacionais), 500 UI ou 1000 UI em frascos de vidro. Estes frascosencontram-se fechados com uma rolha de borracha sintética sob vácuo, fixa por umatampa inviolável.

Optivate deve apenas ser reconstituído com água estéril para preparações injectáveisfornecida com Optivate em garrafas de vidro transparente.
É também fornecido um Dispositivo de transferência designado por Mix2VialTM parapermitir uma reconstituição fácil, segura e sem agulha.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Bio Products Laboratory, Dagger Lane, Elstree, Hertfordshire, WD6 3BX, Reino Unido.

Este medicamento está autorizado nos Estados-Membros do Espaço Económico Europeu
(EEE) sob as seguintes denominações:

Chipre (CY) Optivate
Alemanha (DE) Optivate
Malta (MT) Optivate
Portugal (PT) Optivate
Reino Unido (UK) Optivate

Este folheto foi revisto pela última vez em

Para quaisquer informações sobre este medicamento ou se tiver alguma dúvida acerca dasua utilização, queira contactar a BPL através do Departamento de Marketing utilizandoo endereço acima ou através do e-mail info@bpl.co.uk.

 

Bio Products Laboratory,
Dagger Lane,
Elstree,
Hertfordshire,
WD6 38X, Reino Unido.
Tel.: +44 (0) 20 8957 2200

Categorias
Cloreto de sódio Latanoprost

Latanoprost Xipe Latanoprost bula do medicamento

O que contém este folheto:
1. O que é Latanoprost Xipe e para que é utilizado
2. O que precisa de saber antes de utilizar Latanoprost Xipe
3. Como utilizar Latanoprost Xipe
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Latanoprost Xipe
6. Conteúdo da embalagem e outras informações
Folheto informativo: Informação para o utilizador

Latanoprost Xipe 0,05 mg/ml colírio, solução
Latanoprost

Leia com atenção todo este folheto antes de começar a utilizar este medicamento poiscontém informação importante para si.
– Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o ler novamente.
– Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
– Este medicamento foi receitado apenas para si. Não deve dá-lo a outros. O medicamentopode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sinais de doença.
– Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

1. O que é Latanoprost Xipe e para que é utilizado

Latanoprost Xipe pertence a um grupo de medicamentos designado por análogos dasprostaglandinas. Latanoprost Xipe atua pelo aumento da drenagem natural do fluído dointerior do olho para a corrente sanguínea.

Latanoprost Xipe é utilizado para tratar doenças designadas como glaucoma de ânguloaberto e hipertensão ocular. Ambas as situações estão associadas a um aumento depressão no interior do seu olho afetando, eventualmente, a sua visão.

O Latanoprost Xipe é também utilizado para tratar a pressão ocular elevada e glaucomaem todos os grupos etários de crianças e bebés.

2. O que precisa de saber antes de utilizar Latanoprost Xipe

Latanoprost Xipe pode ser utilizado em homens e mulheres adultos (incluindo idosos) ecrianças desde o nascimento até aos 18 anos de idade. Latanoprost Xipe não foiinvestigado em recém-nascidos prematuros (menos de 36 semanas de gestação).

Não utilize Latanoprost Xipe
– se tem alergia (hipersensibilidade) ao latanoprost ou a qualquer outro componente destemedicamento (indicados na secção 6)
– se está grávida, ou a tentar engravidar
– se está a amamentar

Advertências e precauções

Fale com o seu médico ou com o médico que trata a sua criança, ou farmacêutico antes detomar Latanoprost Xipe ou antes de aplicar este medicamento à sua criança, se pensa quealguma das situações abaixo se aplicam a si ou à sua criança:
– se você, ou a sua criança, vai ser submetido ou foi submetido a uma cirurgia aos olhos
(incluindo cirurgia às cataratas);
– se você ou a sua criança sofre de problemas nos olhos (tais como dor nos olhos,irritação ou inflamação, visão turva);
– se você ou a sua criança sofre de olhos secos;
– se você ou a sua criança sofre de asma grave, ou se a sua asma não está bem controlada;
– se você ou a sua criança usa lentes de contacto. Pode utilizar Latanoprost Xipe, mas temde seguir as instruções descritas na secção 3 para os utilizadores de lentes de contacto;
– se tem ou já teve uma infeção vírica nos olhos causada pelo vírus do herpes simplex
(VHS).

Outros medicamentos e Latanoprost Xipe
Latanoprost Xipe pode interagir com outros medicamentos. Informe o seu médico, omédico que trata a sua criança ou o seu farmacêutico se você ou a sua criança estiver atomar ou tiver tomado recentemente outros medicamentos (incluindo colírios), ou se viera tomar outros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.

Gravidez e amamentação
Não utilize Latanoprost Xipe se estiver grávida. Se está grávida ou a amamentar, se pensaestar grávida ou planeia engravidar, consulte o seu médico antes de tomar estemedicamento.
Não utilize Latanoprost Xipe se estiver a amamentar.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Quando utiliza Latanoprost Xipe poderá ficar com a visão turva, por um pequeno períodode tempo. Se isto lhe acontecer, não conduza nem utilize ferramentas ou máquinas atéque a sua visão fique nítida novamente.

Latanoprost Xipe contém cloreto de benzalcónio.
Latanoprost Xipe contém um conservante chamado cloreto de benzalcónio. Esteconservante pode causar irritação ou perturbação na superfície do olho. O cloreto debenzalcónio pode ser absorvido pelas lentes de contacto e sabe-se que descolora as lentesde contacto maleáveis. Deste modo, deve evitar o contacto com as lentes de contactomoles.
Caso você ou a sua criança utilize lentes de contacto, deve retirá-las antes de utilizar
Latanoprost Xipe.
Depois da aplicação de Latanoprost Xipe deve esperar 15 minutos antes de colocarnovamente as lentes de contacto. Ver as instruções descritas na secção 3 para osutilizadores de lentes de contacto.

3. Como utilizar Latanoprost Xipe

Utilize este medicamento exatamente como indicado pelo seu médico ou pelo médico quetrata a sua criança. Fale com o seu médico, ou com o médico que trata a sua criança, oucom o farmacêutico se tiver dúvidas.
A dose recomendada para adultos (incluindo idosos) e crianças é uma gota no(s) olho(s)afetado(s), uma vez por dia. A melhor altura para fazer a administração é à noite.

Não utilize Latanoprost Xipe mais do que uma vez por dia, pois a eficácia do tratamentopode ser reduzida se administrar o medicamento com maior frequência.

Utilize Latanoprost Xipe até que o seu médico diga para parar o tratamento.

Instruções para utilizadores de lentes de contacto:
Se você ou a sua criança usa lentes de contacto deve retirá-las antes de utilizar
Latanoprost Xipe. Após a aplicação de Latanoprost Xipe deve esperar 15 minutos antesde voltar a colocar as lentes.

Instuções de utilização:

1. Lave as mãos e sente-se ou coloque-se numa posição confortável.
2. Desenrosque a tampa. Deve conservar esta tampa.

3. Utilize os seus dedos para puxar cuidadosamente para baixo a pálpebrainferior do olho afetado.

4. Coloque a extremidade do conta-gotas próxima do seu olho, mas de modoa não lhe tocar.

5. Pressione o frasco suavemente de forma a que apenas uma gota entre noseu olho, depois liberte a pálpebra inferior.

6. Com um dedo pressione o canto do olho afetado, mais próximo do nariz.
Pressione durante 1 minuto, enquanto mantém o olho fechado.
7. Repita esta operação no outro olho, se o seu médico lhe tiver dito para o

fazer.
8. Coloque de novo a tampa no frasco.

Se utilizar Latanoprost Xipe com outros colírios
Aguarde pelo menos 5 minutos entre a administração de Latanoprost Xipe e aadministração de outros colírios.

Se utilizar mais Latanoprost Xipe do que deveria
Se administrar demasiadas gotas no seu olho, ou no olho da sua criança, poderá sentiruma ligeira irritação e os seus olhos poderão ficar vermelhos e lacrimejantes. Estasituação deve passar, mas caso esteja preocupado fale com o seu médico ou com omédico que trata a sua criança.
Se você, ou a sua criança, ingerir Latanoprost Xipe acidentalmente, contacte o seumédico o mais rapidamente possível.

Caso se tenha esquecido de utilizar Latanoprost Xipe
Aplique a dosagem habitual na devida altura. Não aplique uma dose a dobrar paracompensar a dose que se esqueceu de aplicar. Caso tenha dúvidas contacte com o seumédico ou farmacêutico.

Se parar de utilizar Latanoprost Xipe
Deve falar com o seu médico, ou com o médico que trata a sua criança, se pretende pararde utilizar Latanoprost Xipe.
4. Efeitos secundários possíveis
Como todos os medicamentos, este medicamento pode causar efeitos secundários,embora estes não se manifestem em todas as pessoas.

Efeitos muito frequentes (que podem afetar mais do que 1 em cada 10 pessoas):
– alteração gradual na cor dos olhos pelo aumento do pigmento castanho na parte coloridado olho denominada íris. Se tem olhos com mais do que uma cor (azuis-castanhos,cinzentos-castanhos, amarelos-castanhos, verdes-castanhos) tem maior probabilidade deobservar esta alteração do que se tiver olhos de cor única (olhos azuis, cinzentos, verdesou castanhos).
Qualquer alteração na cor dos seus olhos pode levar anos a ocorrer, embora sejageralmente observada nos primeiros 8 meses de tratamento. A alteração da cor pode serpermanente e pode ser mais evidente caso utilize Latanoprost Xipe em apenas um olho.
Parece não existirem problemas associados com a alteração da cor do(s) olho(s). Aalteração de cor não continua após a interrupção do tratamento com Latanoprost Xipe.
– vermelhidão no(s) olho(s).
– irritação no(s) olho(s) (sensação de queimadura, de areia nos olhos, de comichão, depicada ou sensação de um corpo estranho no olho).
– alteração gradual das pestanas do olho tratado e dos finos pelos à volta do olho tratado,observada essencialmente em pessoas de origem japonesa. Estas alterações incluem umaumento da cor (escurecimento), comprimento, espessura e número de pestanas.
Efeitos frequentes (que podem afetar menos do que 1 em cada 10 pessoas):
– irritação ou perturbação na superfície do olho, inflamação das pálpebras (blefarite) e dornos olhos.

Efeitos pouco frequentes (que podem afetar menos do que 1 em cada 100 pessoas):
– pálpebras inchadas, secura do olho, inflamação ou irritação da superfície do olho
(queratite), visão turva e conjuntivite.
– erupção cutânea.

Efeitos raros (que podem afetar menos do que 1 em cada 1000 pessoas):
– inflamação da íris, a parte colorida do olho (irite/uveíte); inchaço da retina (edemamacular), sintomas de inchaço ou repuxamento/lesão da superfície do olho, inchaço àvolta do olho (edema periorbital), pestanas na ?direção errada? ou uma fila ?extra? depestanas.
– reações cutâneas na pálpebra, escurecimento da pele da pálpebra.
– asma, agravamento da asma e falta de ar (dispneia).

Efeitos muito raros (que podem afetar menos do que 1 em cada 10000 pessoas):
– agravamento da angina em doentes que também tenham doença cardíaca. Dor no peito.
Os doentes também notificaram os seguintes efeitos secundários: área cheia de fluido naparte colorida do olho (quistos na íris), dores de cabeça, tonturas, palpitações, dormuscular, dor articular e desenvolvimento de uma infeção vírica nos olhos causada pelovírus do herpes simplex (VHS).

Os efeitos secundários observados mais frequentemente em crianças, comparativamenteaos adultos, são: corrimento, comichão nasal e febre.

Se tiver quaisquer efeitos secundários, incluindo possíveis efeitos secundários nãoindicados neste folheto, fale com o seu médico ou farmacêutico.

5. Como conservar Latanoprost Xipe

Manter este medicamento fora da vista e do alcance das crianças.
Não utilize este medicamento após o prazo de validade impresso no rótulo e naembalagem exterior após ?VAL.?. O prazo de validade corresponde ao último dia do mêsindicado.
Conserve o frasco fechado no frigorífico (entre +2ºC e +8ºC), protegido da luz.
Após a primeira abertura do frasco, não é necessário conservar o frasco no frigorífico,mas conserve-o a temperatura inferior a 25ºC. Utilize no prazo de 4 semanas após aprimeira abertura. Enquanto não está a utilizar Latanoprost Xipe, conserve o frasco naembalagem exterior, para o proteger da luz.
Não deite fora quaisquer medicamentos na canalização ou no lixo doméstico. Pergunte aoseu farmacêutico como deitar fora os medicamentos que já não utiliza. Estas medidasajudarão a proteger o ambiente.

6. Conteúdo da embalagem e outras informações

Qual a composição de Latanoprost Xipe
A substância ativa é o latanaprost a 0,005% (0,05 mg/ml).
Os outros componentes são cloreto de sódio, cloreto de benzalcónio, di-hidrogenofosfatode sódio mono-hidratado, fosfato dissódico anidro e água para preparações injetáveis.

Qual o aspeto de Latanoprost Xipe e conteúdo da embalagem
Latanoprost Xipe colírio, solução é um líquido límpido e incolor.
Latanoprost Xipe apresenta-se em embalagens de 1, 3 ou 6 frascos. Cada frasco contém
2,5 ml de Latanoprost Xipe colírio, solução.

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Titular da Autorização de Introdução no Mercado

Laboratório Edol – Produtos Farmacêuticos, S.A.
Av. 25 de Abril, 6
2795-195 Linda-a-Velha – Portugal

Fabricante

Farmigea S.p.A
Via G.B. Oliva, 8
56121 Pisa ? Italia

Famar S.A.
63 Ag. Dimitriou str.,
17456 Alimos, Atenas ? Grécia

Pharmaceutical Works Polpharma S.A.
19, Pelplinska Str.
83-200 Starogard Gdanski – Polónia

Laboratório Edol – Produtos Farmacêuticos, S.A.
Av. 25 de Abril, 6
2795-195 Linda-a-Velha – Portugal

Este folheto foi revisto pela última vez em

Categorias
Donepezilo Macrogol

Donepezilo Bluefish Donepezilo bula do medicamento

Neste folheto:
1.O que é Donepezilo Bluefish e para que é utilizado
2.Antes de tomar Donepezilo Bluefish
3.Como tomar Donepezilo Bluefish
4.Efeitos secundários possíveis
5.Como conservar Donepezilo Bluefish
6.Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Donepezilo Bluefish 5 mg comprimidos revestidos por película
Donepezilo Bluefish10 mg comprimidos revestidos por película
Cloridrato de Donepezilo

Leia atentamente este folheto antes de tomar este medicamento.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o reler.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamentopode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitossecundários não mencionados neste folheto, informe o seu médico oufarmacêutico.

Neste folheto:

1.O QUE É DONEPEZILO BLUEFISH E PARA QUE É UTILIZADO

Donepezilo Bluefish pertence a um grupo de medicamentos designados porinibidores da acetilcolinesterase.

É utilizado no tratamento de sintomas de demência em pessoas a quem foidiagnosticada doença de Alzheimer, ligeira a moderadamente severa. Ossintomas incluem perda crescente de memória, confusão e alteraçõescomportamentais. Como resultado, os doentes com doença de Alzheimerapresentam dificuldades cada vez maiores em executar as suas atividadesdiárias normais.

Donepezilo Bluefish destina-se apenas para utilização em doentes adultos.

2.ANTES DE TOMAR DONEPEZILO BLUEFISH

Não tome Donepezilo Bluefish
-se tem alergia (hipersensibilidade) ao cloridrato de donepezilo, ou aosderivados da piperidina ou a qualquer outro componente de Donepezilo Bluefish

Tome especial cuidado com Donepezilo Bluefish

Informe o seu médico se tem outras condições ou doenças porque o seu médicopode necessitar de ter estes fatores em consideração. Informe o seu médico,especialmente:

se tem ou já teve úlceras no estômago ou duodenaisse tem ou já teve ataques epiléticos ou convulsõesse tem ou já teve uma doença cardíaca (batimentos cardíacos irregulares oumuito lentos)se tem ou já teve asma ou outra doença pulmonar prolongadase tem ou já teve problemas de fígado ou hepatite (inflamação do fígado)se tem ou já teve dificuldade em urinar ou doença renal ligeira
Donepezilo Bluefish pode ser utilizado em doentes com insuficiência renal oucom insuficiência hepática ligeira a moderada.
Informe primeiro o seu médico se tem insuficiência renal ou hepática. Doentescom insuficiência hepática severa não devem tomar Donepezilo Bluefish.

Ao tomar Donepezilo Bluefish com outros medicamentos
Informe o seu médico se estiver a tomar algum dos seguintes tipos demedicamento, porque o efeito do donepezilo e do outro medicamento podem serinfluenciados se tomar os dois medicamentos em conjunto:

– Outros medicamentos para a doença de Alzheimer, por exemplo galantamina
– Medicamentos para tratar a dor ou para o tratamento da artrite, por exemplo
ácido acetilsalicílico,anti-inflamatórios não-esteroides (AINEs) como ibuprofeno ou diclofenac desódio
– Medicamentos anticolinérgicos, por exemplo tolterodina
– Antibióticos, por exemplo eritromicina, rifampicina
– Medicamentos antifúngicos, por exemplo cetoconazol
– Antidepressivos, por exemplo fluoxetina
– Anticonvulsivantes, por exemplo fenitoína, carbamazepina
– Medicamentos para doenças cardíacas, por exemplo quinidina, bloqueadores-
beta
(propranolol e atenolol)
– Relaxantes musculares, por exemplo diazepam, succinilcolina
– Anestésicos gerais
– Medicamentos obtidos sem receita médica, por exemplo medicamentos à basedeplantas

Se for submetido a uma intervenção cirúrgica para a qual seja necessáriaanestesia geral, informe o seu médico e o anestesista que está a tomar

Donepezilo Bluefish. Tal deve-se ao facto de Donepezilo Bluefish poder afetar aquantidade de anestésico necessária.

Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomadorecentemente outros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos semreceita médica

Ao tomar Donepezilo Bluefish com alimentos e bebidas
Os alimentos não influenciam o efeito de Donepezilo Bluefish.

Donepezilo Bluefish não deve ser tomado com álcool, pois o álcool pode alteraro seu efeito.

Gravidez e aleitamento
Donepezilo Bluefish não pode ser tomado durante a gravidez a não ser que sejaestritamente necessário.
Donepezilo Bluefish não pode ser tomado durante a amamentação.

Condução de veículos e utilização de máquinas
A doença de Alzheimer pode prejudicar a condução de veículos ou comprometera capacidade de utilizar máquinas. Não deverá desempenhar estas atividadesexceto se o seu médico lhe disser que é seguro fazê-lo.
Adicionalmente, este medicamento pode causar cansaço, tonturas e cãibrasmusculares. Se for afetado por algum destes sintomas não deverá conduzir ouoperar máquinas.

Informações importantes sobre alguns componentes de Donepezilo Bluefish
Este medicamento contém lactose. Se foi informado pelo médico que temintolerância a alguns açúcares, contacte-o antes de tomar Donepezilo Bluefish.

3.COMO TOMAR DONEPEZILO BLUEFISH

Tomar Donepezilo Bluefish sempre de acordo com as indicações do médico.
Fale com o seu médico> ou farmacêutico se tiver dúvidas.

Habitualmente, irá iniciar o tratamento com a toma de 5 mg (um comprimidobranco) todas as noites. Ao fim de um mês, o seu médico poderá aumentar-lhe adose para 10 mg (um comprimido amarelo) todas as noites.
Engula o comprimido de Donepezilo Bluefish com água à noite, antes de sedeitar.
A dose a tomar pode variar consoante a duração do tratamento e darecomendação do seu médico. A dose máxima recomendada é de 10 mg pornoite.
Siga sempre as instruções do seu médico ou farmacêutico sobre como e quandotomar o seu medicamento. Não altere a dose sem indicação do seu médico.

Durante quanto tempo deverá tomar Donepezilo Bluefish?
O seu médico ou farmacêutico indicar-lhe-ão durante quanto tempo deverácontinuar a tomar os seus comprimidos.
Deve consultar o seu médico regularmente, para revisão do seu tratamento eavaliação dos sintomas.

Se tomar mais Donepezilo Bluefish do que deveria
Não tome mais do que um comprimido por dia. Contacte o seu médicoimediatamente se tomar mais do que deveria. Caso não consiga contactar o seumédico, contacte a urgência hospitalar mais próxima. Leve consigo oscomprimidos e a embalagem para o hospital para que o médico saiba o que foitomado.
Os sintomas de sobredosagem incluem mal-estar, escorrer baba, suores,batimentos cardíacos lentos, pressão arterial baixa (flutuação ou tonturasquando está de pé), problemas em respirar, perda de consciência e ataquesepiléticos ou convulsões.

Caso se tenha esquecido de tomar Donepezilo Bluefish

Se se esquecer de tomar um comprimido, tome um comprimido no dia seguintee à hora habitual. Não tome uma dose a dobrar para compensar a doseesquecida.
Se se esquecer de tomar o medicamento por mais de uma semana, contacte oseu médico antes de retomar a medicação.

Se parar de tomar Donepezilo Bluefish

Não interrompa a toma dos comprimidos exceto se o seu médico lhe indicar. Separar detomar Donepezilo Bluefish os benefícios do tratamento serão atenuadosgradualmente.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seumédico ou farmacêutico.

4.EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSIVEIS

Como todos os medicamentos, Donepezilo Bluefish pode causar efeitossecundários, no entanto estes não se manifestam em todas as pessoas.
Os efeitos secundários seguintes foram comunicados por pessoas a tomar
Donepezilo Bluefish.

Efeitos secundários graves
Informe o seu médico imediatamente se detetar estes efeitos secundáriosgraves. Pode necessitar de tratamento médico urgente.

Lesão no fígado, por exemplo hepatite. Os sintomas de hepatite são mal-estar,perda de apetite, sentir-se doente de um modo geral, febre, comichão,amarelecimento da pele e olhos e urina com coloração escura (afetandoprovavelmente menos de 1 em 1000)
Úlceras no estômago ou duodenais. Os sintomas de úlcera são dor no estômagoe desconforto (indigestão) entre o umbigo e o esterno (afetando provavelmentemenos de 1 em 100)
Sangramento no estômago ou intestinos. Isto pode causar fezes negras ousangue visível no reto (afetando provavelmente menos de 1 em 100)
Ataques epiléticos ou convulsões (afetando provavelmente menos de 1 em 100)

Efeitos secundários muito frequentes (afetando provavelmente mais de 1 em 10)
Diarreia
Sensação de mal-estar
Dor de cabeça

Efeitos secundários frequentes (afetando provavelmente até 1 em 10)
Cãibras musculares
Cansaço
Dificuldade em dormir (insónia)
Constipação
Perda de apetite
Alucinações (ver ou ouvir coisas que não existem na realidade)
Agitação
Comportamento agressivo
Desmaio, tonturas
Sensação de desconforto no estômago
Erupção na pele
Comichão
Incontinência urinária
Dor
Acidentes (os doentes podem estar mais propensos a quedas e lesõesacidentais)

Efeitos secundários pouco frequentes (afetando provavelmente menos de 1 em
100)
Batimentos cardíacos lentos
Aumento reduzido da concentração sérica de uma enzima muscular específica
(creatinina quinase)

Efeitos secundários raros (afetando provavelmente menos de 1 em 1000)
Rigidez, tremores ou movimentos incontroláveis, sobretudo na face e língua mastambémdos membros
Distúrbios no ritmo cardíaco

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitossecundários não mencionados neste folheto, informe o seu médico oufarmacêutico.

5.COMO CONSERVAR DONEPEZILO BLUEFISH

Manter fora do alcance e da vista das crianças.

Não utilize Donepezilo Bluefish após o prazo de validade impresso no blister ena embalagem exterior após VAL. O prazo de validade corresponde ao últimodia do mês indicado, por ex.º mm/aaaa.

Este medicamento não necessita de quaisquer precauções especiais deconservação.

Os medicamentos não devem ser eliminados na canalização ou no lixodoméstico. Pergunte ao seu farmacêutico como eliminar os medicamentos deque já não necessita. Estas medidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6.OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de Donepezilo Bluefish

A substância ativa é o cloridrato de donepezilo.

Cada comprimido de cloridrato de donepezilo 5 mg contém cloridrato dedonepezilo mono-hidratado, equivalente a 5 mg de cloridrato de donepezilo.
Cada comprimido de cloridrato de donepezilo 10 mg contém cloridrato dedonepezilo mono-hidratado, equivalente a 10 mg de cloridrato de donepezilo.

Os outros componentes são:
Núcleo do comprimido: lactose mono-hidratada, amido de milho, celulosemicrocristalina, hidroxipropilcelulose de baixa substituição, estearato demagnésio.
Revestimento:
5 mg: hipromelose (E464), dióxido de titânio (E171), macrogol, talco (E553b).
10 mg: hipromelose (E464), dióxido de titânio (E171), macrogol, talco (E553b),
óxido de ferro amarelo (E172).

Qual o aspeto de Donepezilo Bluefish e conteúdo da embalagem
Donepezilo Bluefish apresenta-se como comprimidos de 5 mg e 10 mg. Oscomprimidos são descritos de seguida.

5 mg: comprimidos revestidos por película, brancos ou esbranquiçados,redondos, com bordo biselado, biconvexos, com a impressão ?5? numa dasfaces e lisos na outra face.
10 mg: comprimidos revestidos por película, amarelos, redondos, biconvexos,com a impressão ?10? numa das faces e lisos na outra face.

Donepezilo Bluefish 5 mg/10 mg está disponível nas seguintes apresentações:
Blister de PVC/Alu
5 mg : 7, 28, 56 , 98, 119, 120 comprimidos
10 mg: 28, 56, 98, 119, 120 comprimidos
Frasco de HDPE: 100 comprimidos

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Bluefish Pharmaceuticals AB
Torsgatan 11,
111 23 Stockholm
Suécia

Este medicamento encontra-se autorizado nos Estados Membros do Espaço
Económico Europeu (EEE) sob as seguintes denominações:

Donepezil Bluefish 5 mg Filmtabletten
Austria
Donepezil Bluefish 10 mg Filmtabletten
Denmark Donepezil
Bluefish
Donepezil Bluefish 5 mg comprimés peliculés
France
Donepezil Bluefish 10 mg comprimés peliculés
Donepezilhydrochlorid Bluefish 5 mg Filmtabletten
Germany
Donepezilhydrochlorid Bluefish 10 mg Filmtabletten
Donepezil Bluefish 5 mg Compresse rivestita con film
Italy
Donepezil Bluefish 10 mg Compresse rivestita confilm
Norway Donepezil
Bluefish
Portugal Donepezilo
Bluefish
Donepezil Bluefish 5 mg Comprimido revestido porpelícula
Spain
Donepezil Bluefish 10 mg Comprimido revestido porpelícula
Czech Republic
Donepezil Bluefish 5 mg

Donepezil Bluefish 10mg
Hungary
Donepezil Bluefish 5 mg filmtabletta
Donepezil Bluefish 10 mg filmtabletta
Ireland
Donepezil Hydrochloride Bluefish 5 mg film-coated
Tablets

Donepezil Hydrochloride Bluefish 10mg film-coated
Tablets
Poland Donepezil
Bluefish
Romania
Donepezil Bluefish 5mg
Donepezil Bluefish 10mg
Slovakia
Donepezil Bluefish 5 mg
Donepezil Bluefish 10mg
Sweden
Donepezil Bluefish
Finland
Donepezil Bluefish 5 mg tabletti, kalvopäällysteinen

Donepezil Bluefish 10 mg tabletti, kalvopäällysteinen

Este folheto foi aprovado pela última vez em