Categorias
Macrogol Sumatriptano

Citalopram Mylan Citalopram bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos e para que é utilizado
2. Antes de tomar Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos
3. Como tomar Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos
4. Efeitos secundários possíveis
5. Conservação de Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos


FOLHETO INFORMATIVO : INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Leia atentamente este folheto antes de tomar o medicamento.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o reler.
Caso tenha dúvidas, consulte o seu médico ou farmacêutico.
Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamento podeser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o se médico ou farmacêutico

Neste folheto:

Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos
O seu medicamento apresenta-se na forma de comprimidos revestidos. Cada comprimidorevestido contém o componente activo bromidrato de citalopram equivalente a 20mg de
Citalopram.
Cada comprimido contém ainda lactose monohidratada, amido de milho, celulosemicrocristalina, povidona, crospovidona, estearato de magnésio, dióxido de titânio
(E171), macrogol 4000 e hipromelose (E464).
O comprimido revestido é oval, de cor branca, marcado com ?CM | 20? num dos lados e
?G? no outro. O comprimido tem uma linha divisória.
Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos apresenta-se em embalagens de 14, 28e 56 comprimidos.

TITULAR DA AUTORIZAÇÃO DE INTRODUÇÃO NO MERCADO

Mylan Lda.,
Rua Alfredo da Silva, nº 3-C
1300 ? 040 Lisboa.

1. O QUE É CITALOPRAM MYLAN 20 MG COMPRIMIDOS REVESTIDOS E

PARA QUE É UTILIZADO

Este medicamento apresenta-se na forma de comprimidos revestidos e contém comocomponente activo o Citalopram. O Citalopram Mylan pertence a um grupo de fármacosdenominados inibidores selectivos da recaptação da serotonina (ISRS) ouantidepressivos.
Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos é utilizado para o tratamento dosepisódios depressivos major.

Pode também ser utilizado para o tratamento da perturbação de pânico com ou semagorafobia.
Se não tem a certeza do motivo pelo qual está a tomar este medicamento pergunte ao seumédico.

2. ANTES DE TOMAR CITALOPRAM MYLAN 20 MG COMPRIMIDOS

REVESTIDOS

Não tome Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos se tem hipersensibilidade
(alergia) à substância activa ou a qualquer um dos outros ingredientes.
Tome especial cuidado com Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos:
Se sofre de um problema hepático
Se tem um problema de hemorragia
Se já estiver a tomar um dos seguintes medicamentos:
Medicamentos para tratar as perturbações mentais como o Litio ou um inibidor damonoaminoxidase (IMAO) (ou se interrompeu um tratamento com IMAO nas ultimasduas semanas)
Triptofano, um antidepressivo
Medicamentos para controlar as convulsões (anticonvulsivantes), ou se a frequência dassuas convulsões aumentou durante o tratamento com Citalopram insulina oumedicamentos para a diabetes (poderá ter necessidade de alterar a dose do seuantidiabético) medicamentos para fluidificar o sangue (anticoagulantes) ácidoacetilsalicílico ou medicamentos para alívio das dores denominados anti-inflamatóriosnão esteróides como por exemplo o ibuprofeno medicamentos para tratamento daenxaqueca como por exemplo o Sumatriptano a planta medicinal Erva de S. João
(Hypericum perforatum)
Se não tiver a certeza de quais destes medicamentos está já a tomar pergunte ao seumedico assistente.

Utilização em crianças e adolescentes com idade inferior a 18 anos:
O Citalopram Mylan não deve normalmente ser utilizado em crianças e adolescentes comidade inferior a 18 anos. Importa igualmente assinalar que os doentes com idade inferiora 18 anos correm maior risco de sofrerem efeitos secundários, tais como tentativa desuicídio, ideação suicida e hostilidade (predominantemente agressividade,comportamento de oposição e cólera) quando tomam medicamentos desta classe. Apesardisso, o médico poderá prescrever Citalopram Mylan para doentes com idade inferior a
18 anos quando decida que tal é necessário. Se o seu médico prescreveu Citalopram
Mylan para um doente com menos de 18 anos e gostaria de discutir esta questão, queiravoltar a contactá-lo. Deverá informar o seu médico se algum dos sintomas acimamencionados se desenvolver ou piorar quando doentes com menos de 18 anos estejam atomar Citalopram Mylan. Assinala-se igualmente que não foram ainda demonstrados osefeitos de segurança a longo prazo no que respeita ao crescimento, à maturação e aodesenvolvimento cognitivo e comportamental do Citalopram Mylan neste grupo etário.

Pensamentos relacionados com o suicídio e agravamento da sua depressão ou distúrbio deansiedade
Se se encontra deprimido e/ou tem distúrbios de ansiedade poderá por vezes pensar em seauto-agredir ou até suicidar. Estes pensamentos podem aumentar no inicio do tratamentocom antidepressivos, pois estes medicamentos necessitam de tempo para actuarem.
Normalmente os efeitos terapêuticos demoram cerca de duas semanas a fazerem-se sentirmas por vezes pode demorar mais tempo.
Poderá estar mais predisposto a ter este tipo de pensamentos nas seguintes situações:
Se tem antecedentes de ter pensamentos acerca de se suicidar ou se auto-agredir.
Se é um jovem adulto. A informação proveniente de estudos clínicos revelou um maiorrisco de comportamento suicídio em indivíduos adultos com menos de 25 anos comproblemas psiquiátricos tratados com antidepressivos.
Se em qualquer momento vier a ter pensamentos no sentido de auto-agressão ou suicídiodeverá contactar o seu médico ou dirigir-se imediatamente ao hospital.
Poderá ser útil para si comunicar a uma pessoa próxima de si ou a um familiar que seencontra deprimido ou que tem distúrbios de ansiedade e dar-lhes este folheto a ler.
Poderá também solicitar-lhes que o informem caso verifiquem um agravamento do seuestado de depressão ou ansiedade, ou se ficarem preocupados com alterações no seucomportamento.


NÃO TOME este medicamento se estiver a tomar um antidepressivo do tipo inibidor damonoaminoxidase (IMAO). Mesmo que já tenha parado de tomar o inibidor damonoaminoxidase (IMAO), terá de esperar 2 semanas antes de iniciar o tratamento com
Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos.
Se o seu médico lhe prescrever um inibidor da monoaminoxidase (IMAO), pedir-lhe-ápara interromper o tratamento com Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos,pelo menos 7 dias antes, de começar a tomar o inibidor da monoaminoxidase (IMAO).
Este medicamento contém lactose (53,28 mg por comprimido de 20 mg). Citalopram
Mylan 20 mg comprimidos revestidos não é por conseguinte aconselhado a pessoas cominsuficiência de lactase, intolerância à galactose ou sindrome de malabsorção deglucose/galactose.
Tomar Citalopram Mylan 20 mg comprimido revestido com alimentos e bebidas
Evite todo e qualquer consumo de bebidas alcoólicas.
Gravidez
Consulte o seu médico ou farmacêutico antes de tomar qualquer medicamento.
Em caso de gravidez, Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos só pode serutilizado quando estritamente necessário.
Informe de imediato o seu médico, o qual se encarregará da alteração do tratamento.
No caso de desejar engravidar informe o seu médico.
Aleitamento
Consulte o seu médico ou farmacêutico antes de tomar qualquer medicamento.
Este medicamento só pode ser utilizado durante o aleitamento, o médico considerarnecessário
Condução de veículos e utilização de máquinas:

NÃO conduza ou utilize máquinas se se sentir sonolento, tiver dificuldade em seconcentrar ou se sentir fraqueza muscular e falta de coordenação enquanto estiver a tomar
Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos
NÃO tome bebidas alcoólicas enquanto estiver a tomar Citalopram Mylan 20 mgcomprimidos revestidos
Se enquanto estiver a tomar este medicamento se sentir agitado, febril, ansioso ou os seusmúsculos de repente começarem a contrair-se, informe de imediato o seu médico, dadoque poderá ser necessário alterar a medicação.

3. COMO TOMAR CITALOPRAM MYLAN 20 MG COMPRIMIDOS REVESTIDOS

Estes comprimidos podem ser tomados de manhã ou à noite, com ou sem alimentos massempre acompanhados de um líquido, como água ou sumo.
Não deixe de tomar o seu medicamento de uma forma repentina pois poderá ter efeitossecundários desagradáveis tais como tonturas ou sensação de enjoo, dormência, cefaleiasou ansiedade.
Adultos
Para tratamento da depressão
A dose habitual é de 20 mg de Citalopram Mylan uma vez por dia, com uma dosemáxima recomendada de 60 mg por dia; a dose máxima será dependente da resposta decada doente.
O tratamento deve continuar até o doente se apresentar sem sintomatologia, não sendo deesperar um efeito anti-depressivo antes de duas semanas de tratamento.
Recomenda-se um período de tratamento de pelo menos 4-6 meses para garantirprotecção adequada contra a possibilidade de recaída.
A dose habitual no doente idoso é de 10 mg de Citalopram Mylan uma vez por dia. Adose pode ser aumentada até 30 mg por dia dependendo da resposta de cada doente.
Para tratamento da perturbação de pânico
Recomenda-se uma dose única de 10 mg por dia durante a primeira semana; em seguida,a dose pode ser aumentada para 20 mg por dia.
O seu médico pode decidir continuar a aumentar a dose para a ajudar a controlar ossintomas até 60 mg de Citalopram Mylan por dia.
A eficácia máxima é atingida ao fim de 3 meses. Pode ser necessário continuar otratamento durante vários meses.
A dose habitual no idoso é de 10 mg de Citalopram Mylan uma vez por dia. A dose podeser aumentada até 40 mg por dia dependendo da resposta do doente.
Para doentes com perturbações hepaticas é recomendada a administração de doses maisbaixas. Para doentes com perturbações renais moderadas não é recomendado qualquer ajuste de dose. O seu médico assistente recomendar-lhe-á a dose mais adequada a tomarem função do seu caso.
Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos não deve ser administrado a crianças eadolescentes de idade inferior a 18 anos.

Se se esquecer de tomar uma dose tome-a logo que for possível. Caso seja já o momentode efectuar outra toma não tome uma dose a dobrar para compensar a dose que seesqueceu de tomar.
Se tiver tomado uma dose excessiva do medicamento, contacte de imediato o seu médicoassistente ou o serviço de urgência mais próximo.
São conhecidos de casos de sintomas de sobredosagem aguda com citalopram com dosesaté 2000 mg. Foram observados os seguintes sintomas: sonolência, coma, letargia, convulsões, aumento dos batimentos cardíacos, transpiração, náuseas, vómitos, cianose
(coloração azul da pele), aumento da ventilação pulmonar e mais raramente alterações doelectroencefalograma. Todos os doentes recuperaram.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como os demais medicamentos, Citalopram Mylan 20 mg comprimidos revestidos pode ter efeitossecundários.

Os efeitos secundários mais comuns (mais frequentes durante as duas primeiras semanasde tratamento) são uma sensação de cansaço ou de enjoo, tonturas, secura de boca,sudorese excessiva ou tremores.
Outros efeitos secundários incluem dores de cabeça, vertigens, dificuldade emadormecer, agitação ou nervosismo, obstipação ou diarreia, perturbações da visão,aumento dos batimentos cardíacos ou sensação de fraqueza.
Por vezes pode ocorrer prurido, enxaqueca, sonhos estranhos, erupções cutâneas,alterações do paladar, diminuição da líbido ou impotência, incapacidade de ejaculação eausência de orgasmo nas mulheres, tremuras nos dedos das mão e dos pés, perda dememória, aumento ou perda de apetite, alterações comportamentais, confusão, indigestão,vómitos, dor de estomago, aumento da salivação, alterações do peso e perturbações damicção.
Em casos raros pode observar-se nos doentes tratados com Citalopram Mylan 20 mgdores musculares, convulsões, aumento da libido, tosse, movimento anormal da face oudo corpo, zumbidos ou alterações do comportamento.
Ocasionalmente podem ocorrer ideias suicidas ou de auto-agressão durante as primeirassemanas de tratamento da depressão, até que o efeito antidepressivo se torne aparente.
Informar de imediato o seu médico se tiver pensamentos ou experiências penosas.
Os doentes com propensão para ataques de pânico podem experimentar um períodotemporário de ansiedade aumentada após o início do tratamento.
Esta situação resolve-se normalmente ao fim de 1-2 semanas após o início do tratamento.
Caso detecte efeitos secundários não mencionados neste folheto, informe o seu médicoou o seu farmacêutico.

5. CONSERVAÇÃO DE CITALOPRAM MYLAN 20 MG COMPRIMIDOS

REVESTIDOS

Não utilizar citalopram mylan 20 mg comprimidos revestidos após expirar o prazo devalidade indicado na embalagem.
LEMBRE-SE: Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; omedicamento pode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
Manter fora do alcance e da vista das crianças.
Não são necessárias precauções especiais de conservação.

Categorias
Bicarbonato de sódio Carbonato de cálcio

Gaviscon Duefet Alginato de sódio + Bicarbonato de sódio + Carbonato de cálcio bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é Gaviscon Duefet e para que é utilizado
2. Antes de tomar Gaviscon Duefet
3. Como tomar Gaviscon Duefet
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Gaviscon Duefet
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Gaviscon Duefet 500 mg + 213 mg + 325 mg Suspensão oral em saquetas

Alginato de sódio, Bicarbonato de sódio, Carbonato de cálcio

Este folheto contém informações importantes para si. Leia-o atentamente.
Este medicamento pode ser adquirido sem receita médica. No entanto, é necessário tomareste medicamento com precaução para obter os devidos resultados.
– Caso precise de esclarecimentos ou conselhos, consulte o seu farmacêutico.
– Em caso de agravamento ou persistência dos sintomas após 7 dias, consulte o seumédico.
– Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

Neste folheto:

1. O QUE É GAVISCON DUEFET E PARA QUE É UTILIZADO

Gaviscon Duefet é uma associação de dois antiácidos (carbonato de cálcio e bicarbonatode sódio) e um alginato e atua de duas formas.

1. Neutraliza o excesso de ácido gástrico, aliviando a dor e o desconforto.

2. Forma uma camada protetora sobre os conteúdos do estômago, acalmando a sensaçãode dor/ardor no peito.

Este medicamento é utilizado no tratamento dos sintomas de refluxo gastro-esofágicorelacionados com acidez, tais como regurgitação ácida, azia (ardor) e indigestão, quepodem ocorrer por exemplo, após as refeições ou durante a gravidez.

2. ANTES DE TOMAR GAVISCON DUEFET

Não tome Gaviscon Duefet
– se tem alergia (hipersensibilidade) às substâncias ativas ou a qualquer outro componentede Gaviscon Duefet.

Tome especial cuidado com Gaviscon Duefet

– Gaviscon Duefet não deve ser utilizado por doentes com problemas renais graves e pordoentes com desequilíbrio eletrolítico que origine níveis baixos de fosfatos no sangue
(hipofosfatemia).
– Este medicamento contém pequenas quantidades de sódio (127,25 mg ou 5,53 mmol) ede cálcio (130 mg ou 3,25 mmol) por saqueta (10 ml).
Por favor, informe o seu médico sobre o conteúdo em sais, caso sofra ou tenha sofrido dedoenças cardíacas ou renais relevantes, uma vez que certos sais podem interferir comestas doenças.
– Por favor consulte o seu médico caso saiba que tem níveis baixos de ácido gástrico noestômago, uma vez que este medicamento pode tornar-se menos eficaz.
– Tal como outros medicamentos antiácidos, Gaviscon Duefet pode mascarar sintomas deoutras doenças subjacentes mais graves.
– Deve ser evitada a utilização prolongada deste medicamento. Consulte o seu médico seos sintomas persistirem após 7 dias.

Ao tomar Gaviscon Duefet com outros medicamentos
Não tome este medicamento num período de duas horas após a administração oral deoutros medicamentos, uma vez que pode interferir com a ação de alguns medicamentos.
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.

Gravidez e aleitamento
Pode tomar este medicamento durante a gravidez e aleitamento.

Informação importante sobre alguns dos componentes de Gaviscon Duefet
Este medicamento contém para-hidroxibenzoato de metilo (E218) e para-hidroxibenzoatode propilo (E216) que podem causar reações alérgicas (podem surgir tardiamente). Estemedicamento contém 127,35 mg (5,53 mmol) de sódio por dose. Esta informação deveser tida em consideração em doentes com ingestão controlada de sódio.

3. COMO TOMAR GAVISCON DUEFET

Adultos, incluindo idosos e crianças com mais de 12 anos: 10-20 ml (uma a duassaquetas) após as refeições e ao deitar por via oral, até quatro vezes ao dia.

Crianças com menos de 12 anos: Deve ser tomado apenas por aconselhamento médico.

Se tomar mais Gaviscon Duefet do que deveria
Se tomar mais medicamento do que deveria, é pouco provável que isto lhe cause algumproblema. No entanto, é possível que se sinta inchado. Consulte o seu médico se estasensação não desaparecer.

Caso se tenha esquecido de tomar Gaviscon Duefet
Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.
Apenas continue a tomar as doses seguintes tal como anteriormente.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, Gaviscon Duefet pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas. Pode ocorrer muito raramente
(menos de 1 em cada 10.000 pessoas) uma reação alérgica aos componentes. Os sintomaspodem incluir dor abdominal, diarreia, naúseas, vómitos, comichão na pele, erupção,erupção na pele, comichão, tonturas, inchaço da face, lábios, língua ou garganta edificuldade em respirar.
A ingestão de grandes quantidades de carbonato de cálcio, um dos componentes destemedicamento, pode causar um aumento do pH sanguíneo (alcalose), um excesso de cálciono sangue (hipercalcemia), aumento da secreção de ácido gástrico e obstipação. Estesefeitos ocorrem geralmente com doses superiores às recomendadas.

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

5. COMO CONSERVAR GAVISCON DUEFET

Manter fora da vista e do alcance das crianças.

Não utilize Gaviscon Duefet após o prazo de validade impresso na embalagem exteriorapós ?VAL?. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.

Não conservar acima de 30ºC. Não refrigerar ou congelar.

Os medicamentos não devem ser eliminados na canalização ou no lixo doméstico.
Pergunte ao seu farmacêutico como eliminar os medicamentos de que já não necessita.
Estas medidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de Gaviscon Duefet
– As substâncias ativas em cada dose de 10 ml de suspensão oral são o alginato de sódio
(500 mg), bicarbonato de sódio (213 mg) e carbonato de cálcio (325 mg).
– Os outros componentes são carbómero 974P, para-hidroxibenzoato de metilo (E218),para-hidroxibenzoato de propilo (E216), sacarina sódica, aroma de menta, hidróxido desódio e água purificada.

Qual o aspeto de Gaviscon Duefet e conteúdo da embalagem

Gaviscon Duefet é uma suspensão esbranquiçada a creme com cheiro e sabor a menta.

Gaviscon Duefet encontra-se disponível em embalagens de cartão contendo 4, 12 ou 24saquetas.

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante:

Titular da Autorização de Introdução no Mercado

Reckitt Benckiser Healthcare, Lda.
Rua D. Cristóvão da Gama, n.º 1 ? 1º C/D
1400-113 Lisboa

Fabricante

Reckitt Benckiser Healthcare (UK) Limited
Dansom Lane, Hull, HU8 7DS
Reino Unido

Este folheto foi revisto pela última vez em

Categorias
Cetirizina Macrogol

Cetirizina Labesfal Cetirizina bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é Cetirizina Labesfal e para que é utilizado
2. Antes de tomar Cetirizina Labesfal
3. Como tomar Cetirizina Labesfal
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Cetirizina Labesfal
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

CETIRIZINA LABESFAL 10 mg comprimidos revestidos por película

Dicloridrato de cetirizina

Leia atentamente este folheto antes de tomar este medicamento.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o reler.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamento podeser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

Neste folheto:

1. O QUE É CETIRIZINA LABESFAL E PARA QUE É UTILIZADO

A substância activa de Cetirizina Labesfal é o dicloridrato de cetirizina.
Cetirizina Labesfal é um medicamento anti-alérgico.

Em adultos e crianças com idade superior a 6 anos, Cetirizina Labesfal está indicado:
– no alívio dos sintomas nasais e oculares da rinite alérgica sazonal e perene.
– no alívio da urticária crónica idiopática

2. ANTES DE TOMAR CETIRIZINA LABESFAL

Não tome Cetirizina Labesfal
– se tem uma doença renal grave (insuficiência renal grave com depuração da creatininaabaixo dos 10 ml/min);
– se tem alergia (hipersensibilidade) à substância activa ou a qualquer outro componentede Cetirizina Labesfal, à hidroxizina ou a derivados da piperazina (substâncias activasmuito relacionadas com outros medicamentos).

Não deve tomar Cetirizina Labesfal
– se tem problemas hereditários raros de intolerância à galactose, deficiência de lactase oumalabsorção de glucose-galactose.

Tome especial cuidado com Cetirizina Labesfal
Se é um doente com insuficiência renal, por favor consulte o seu médico; se necessáriotomará uma dose mais baixa. A nova dose será determinada pelo seu médico.

Se é epiléptico ou um doente com risco acrescido de convulsões, consulte o seu médico.

Não foram observadas interacções susceptíveis de ter impacto entre álcool (para uma taxade alcoolémia de 0,5 g/L, correspondente a 1 copo de vinho) e a cetirizina utilizada nasdoses normais. No entanto, à semelhança dos restantes anti-histamínicos, deve evitar-se oconsumo simultâneo com álcool.

Ao tomar Cetirizina Labesfal com outros medicamentos
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.

Dado o perfil da cetirizina, não são esperadas interacções com outros medicamentos.

Ao tomar Cetirizina Labesfal com alimentos e bebidas
A comida não afecta significativamente a absorção da cetirizina.

Gravidez e aleitamento
Consulte o seu médico antes de tomar qualquer medicamento.

Á semelhança de outros medicamentos, Cetirizina Labesfal deve ser evitado em mulheresgrávidas. A toma acidental por uma mulher grávida não deve produzir efeitos adversos nofeto. No entanto, a administração deste medicamento deve ser descontinuada.

Não deve tomar Cetirizina Labesfal durante o aleitamento uma vez que a cetirizina passapara o leite materno.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Estudos clínicos não demonstraram evidência de redução da atenção, estado de alerta oucapacidade de condução, após a toma de Cetirizina Labesfal, nas doses recomendadas.
Caso pretenda conduzir, desenvolver actividades potencialmente perigosas ou conduzirmáquinas, não exceda a dose recomendada. Deve monitorizar cuidadosamente a suaresposta ao medicamento.
Caso seja um doente mais sensível, poderá sentir que a toma concomitante de álcool oude outro depressor do sistema nervoso pode adicionalmente afectar a sua atenção ecapacidade de reacção.

Informações importantes sobre alguns componentes de Cetirizina Labesfal
Cetirizina Labesfal contém lactose. Se foi informado pelo seu médico que temintolerância a alguns açúcares, contacte-o antes de tomar este medicamento.

3. COMO TOMAR CETIRIZINA LABESFAL

Como e quando deve tomar Cetirizina Labesfal?
Deve tomar Cetirizina Labesfal da seguinte forma, salvo se o seu médico recomendaroutra posologia diária:
Siga estas recomendações, caso contrário Cetirizina Labesfal pode não sercompletamente efectivo.

Os comprimidos têm de ser engolidos com um copo de líquido.

Adultos e adolescentes com mais de 12 anos:
10 mg, uma vez por dia ? 1 comprimido.

Crianças com idades compreendidas entre os 6 e os 12 anos:
5 mg, duas vezes por dia ? meio comprimido, duas vezes por dia.

Doentes com insuficiência renal moderada a grave
A dose recomendada para doentes com insuficiência renal moderada é de 5 mg, uma vezpor dia.

Fale com o seu médico se sentir que o efeito de Cetirizina Labesfal é muito fraco oumuito forte.

Duração do tratamento:
A duração do tratamento depende do tipo, duração e evolução das suas queixas e édeterminado pelo seu médico.

Se tomar mais Cetirizina Labesfal do que deveria
Caso julgue ter tomado uma sobredosagem de Cetirizina Labesfal, informe o seu médico.
O seu médico decidirá sobre as medidas a adoptar, se for caso disso.

Após uma sobredosagem, poderão ocorrer os seguintes efeitos adversos, com intensidadeaumentada: foram notificados confusão, diarreia, tonturas, cansaço, dor de cabeça,indisposição, pupila dilatada, comichão, agitação, sedação, sonolência, torpor, frequênciacardíaca aumentada, tremores e retenção urinária.

Caso se tenha esquecido de tomar Cetirizina Labesfal
Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.

Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou farmacêutico.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, Cetirizina Labesfal pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas.

Foram notificados os seguintes efeitos secundários durante a experiência pós-
comercialização. As frequências estão definidas como: (frequentes: 1 doente em 100 a 1em 10, pouco frequentes: 1 em 1000 a 1 em 100, raros: 1 em 10 000 a 1 em 1000, muitoraros: menos de 1 em 10 000).

– Doenças do sangue e sistema linfático:
Muito raros: trombocitopénia (redução do número de plaquetas sanguíneas)

– Corpo como um todo:
Frequente: fadiga

– Cardiopatias:
Raros: taquicardia (ritmo cardíaco aumentado)

– Afecções oculares:
Muito raros: perturbações da acomodação, visão desfocada e oculogíria (movimentoscirculares involuntários dos olhos

– Doenças gastrointestinais:
Frequentes: boca seca, náusea, diarreia
Pouco frequentes: dor abdominal

– Perturbações gerais e alterações no local de administração:
Pouco frequentes: astenia (fadiga extrema), mal-estar
Raros: edema (inchaço)

– Doenças do sistema imunitário:
Raros: reacções alérgicas, algumas graves (muito raro)

– Afecções hepatobiliares:
Raros: função hepática alterada

– Exames complementares de diagnóstico:
Raros: peso aumentado

– Doenças do sistema nervoso:
Frequentes: tonturas, dor de cabeça
Pouco frequentes: parestesia (sensações anormais na pele)
Raros: convulsões, distúrbios do movimento
Muito raros: disgeusia (paladar alterado), síncope, tremor, distonia, discinésia

– Perturbações do foro psiquiátrico:
Frequentes: sonolência
Pouco frequentes: agitação
Raros: agressividade, confusão, depressão, alucinação, insónia
Muito raros: tique

– Doenças renais e urinárias:
Muito raros: eliminação de urina alterada

– Doenças respiratórias:
Frequentes: faringite, rinite

– Afecções dos tecidos cutâneos e subcutâneos:
Pouco frequentes: prurido, erupção eritematosa
Raros: urticária
Muito raros: edema angioneurótico, erupção medicamentosa fixa

Se desenvolver algum dos efeitos descritos em cima, consulte o seu médico. Aosprimeiros sinais de uma reacção de hipersensibilidade, pare de tomar Cetirizina
Labesfal). O seu médico avaliará a gravidade e possíveis medidas necessárias.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

5. COMO CONSERVAR CETIRIZINA LABESFAL

Manter fora do alcance e da vista das crianças.

Conservar a temperatura inferior a 25ºC

Não utilize Cetirizina Labesfal após o prazo de validade impresso no blister e naembalagem exterior, após VAL. O prazo de validade corresponde ao último dia do mêsindicado.

Os medicamentos não devem ser eliminados na canalização ou no lixo doméstico.
Pergunte ao seu farmacêutico como eliminar os medicamentos de que já não necessita.
Estas medidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de Cetirizina Labesfal
– A substância activa é o dicloridrato de cetirizina. Um comprimido revestido por películacontém 10 mg de dicloridrato de cetirizina.

Os outros componentes são: amido de milho, amido pré-gelificado, estearato demagnésio, lactose mono-hidratada, povidona, dióxido de titânio (E 171), macrogol 6000,polimetacrilato básico, talco

Qual o aspecto de Cetirizina Labesfal e conteúdo da embalagem
Comprimidos revestidos por película, redondos, brancos, biconvexos.

Embalagens de 20 comprimidos.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

LABESFAL ? Laboratórios Almiro S.A.
Zona Industrial do Lagedo
3465-157 Santiago de Besteiros
Portugal

Este folheto foi aprovado pela última vez em

Categorias
Cloreto de potássio Electrólitos

Glucose 5% Viaflo Glucose bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é Glucose 5% Viaflo e para que é utilizada
2. Antes de utilizar Glucose 5% Viaflo
3. Como utilizar Glucose 5% Viaflo
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Glucose 5% Viaflo
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Glucose 5% Viaflo, Solução para perfusão

Substância activa: glucose

Leia atentamente este folheto antes de utilizar este medicamento.

Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o reler.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamento podeser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

Neste folheto:

1. O QUE É GLUCOSE 5% VIAFLO E PARA QUE É UTILIZADO

Glucose 5% é uma solução de açúcar (glucose) em água.
A glucose é umas das fontes de energia do organismo. Esta solução para perfusão fornece
200 quilocalorias por litro.

Glucose 5% Viaflo é usada:como uma fonte de fluido e carbohidrato (açúcar)
– para diluir ou para fornecer outros medicamentos que podem ser dados por perfusão.

2. ANTES DE UTILIZAR GLUCOSE 5% VIAFLO

NÃO pode receber Glucose 5% Viaflo se sofre de qualquer uma das seguintes condições:diabetes não devidamente tratada, permite que os níveis de açúcar no seu sangue aumentem acima do normal (diabetes descompensada)estados de intolerância à glucose, por exemplo:stress metabólico (quando o metabolismo do corpo não funciona correctamente, por ex.devido a doença grave)coma hiperosmolar (inconsciência). Este é um tipo de coma que pode ocorrer se tiverdiabetes e não receber medicação suficiente.

uma quantidade de açúcar no sangue superior à normal (hiperglicemia)um nível de lactato no sangue superior ao normal (hiperlactacidemia)
Se outro medicamento for adicionado à sua solução de perfusão leia sempre o Folheto
Informativo desse medicamento. Assim, pode verificar se é seguro tomar essemedicamento.

Tome especial cuidado com GLUCOSE 5% VIAFLO

Informe o seu médico se tem ou já teve alguma das seguintes condições clínicas:insuficiência cardiacainsuficiência respiratória (doença dos pulmões)função renal deficientediminuição da produção de urina (oliguria ou anuria)excesso de água no corpo (intoxicação de água)lesão na cabeça nas últimas 24 horasuma pressão grande dentro de esqueleto (hipertensão intracraniana)um enfarte devido a um coágulo num vaso sanguíneo no cérebro (enfarte isquémico)

Quando recebe esta perfusão, o seu médico irá retirar amostras de sangue e de urina paramonitorizar:a quantidade de químicos, como o potássio, no seu sangue (os seus electrólitosplasmáticos)a quantidade de açúcar (glucose)

Como Glucose 5% Viaflo contém açúcar (glucose), pode causar um nível elevado deaçúcar no sangue (hiperglicemia). Se isto ocorrer, o seu médico pode:ajustar a velocidade de perfusãodar-lhe insulina para reduzir os níveis de açúcar no sangue se necessário, dar-lhe potássio extra

Isto é particularmente importante:se é diabéticose os seus rins não trabalham tão bem como o normalse teve um enfarte recentemente (enfarte agudo isquémico). Níveis elevados de açúcar nosangue podem piorar os efeitos do enfarte e afectar a recuperação.

Glucose 5% Viaflo não pode ser dada através da mesma agulha que uma transfusão desangue. Isto pode danificar as células vermelhas do sangue ou fazer com que estas seacumulem umas sobre as outras.

O seu médico terá em consideração se estiver a receber nutrição parentérica (nutriçãodada por perfusão numa veia).
Durante o tratamento de longo prazo com Glucose 5% Viaflo, pode necessitar que lheseja dada nutrição extra.

Ao tomar Glucose 5% Viaflo com outros medicamentos
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.

Ao utilizar Glucose 5% Viaflo com alimentos e bebidas
Consulte o seu médico sobre o que pode comer ou beber.

Gravidez e aleitamento
Consulte o seu médico ou farmacêutico antes de tomar qualquer medicamento.

Informe o seu médico se está grávida ou a amamentar.

Glucose 5% Viaflo pode ser usado com segurança durante a gravidez, parto oualeitamento.

No entanto, se durante a gravidez ou aleitamento for adicionado outro medicamento à suasolução para perfusão, deve:consultar o seu médicoler o folheto informativo do medicamento que vai ser adicionado.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Glucose 5% Viaflo não afecta a sua capacidade de conduzir ou utilizar máquinas.

3. COMO UTILIZAR GLUCOSE 5% VIAFLO

A Glucose 5% Viaflo será dada por um médico ou enfermeiro. O seu médico irá decidir aquantidade que precisa e quando deve ser dado. Isto irá depender da sua idade, peso,condição, a razão para o tratamento e se a perfusão é usada para administrar ou diluiroutro medicamento. A quantidade que recebe também pode ser afectada por outrostratamentos que esteja a receber.

Glucose 5% Viaflo NÃO pode ser utilizada se existirem partículas em suspensão nasolução ou se a embalagem estiver de alguma forma danificada.

Normalmente Glucose 5% Viaflo ser-lhe-á dado numa veia, através de um tubo plásticoligado a uma agulha. Normalmente é utilizada uma veia do seu braço para a perfusão.
Contudo, o seu médico pode utilizar outro método para lhe dar o medicamento.

Glucose 5% Viaflo deve ser dada devagar para prevenir a produção de demasiada urina
(diurese osmótica).

Qualquer solução não utilizada deve ser deitada fora. NÃO pode receber uma perfusão de
Glucose 5% Viaflo de um saco que já tenha sido parcialmente usado.

Se receber mais Glucose 5% Viaflo do que deveria
Se lhe for dada demasiada Glucose 5% Viaflo (sobre-perfusão) ou se lhe for dadademasiado depressa, podem ocorrer os seguintes sintomas:

acumulação de líquido nos tecidos provocando inchanço (edema) ou intoxicação por águacom quantidades de sódio no sangue inferiores ao normal (hiponatremia) um aumento da quantidade de urina que produz (diurese osmótica)o sangue torna-se the demasiado concentrado (hiperosmolaridade)uma perda de água do corpo (desidratação)um nível alto de açúcar no sangue (hiperglicemia)açúcar na urina (hiperglicosuria)

Se desenvolver algum destes sintomas deve informar o seu médico de imediato. Aperfusão será interrompida e ser-lhe-á dado tratamento conforme os sintomas.

Se tiver sido adicionado um medicamento à Glucose 5% Viaflo antes da sobre-perfusãoocorrer, esse medicamento pode também provocar sintomas. Deve ler o folhetoinformativo do medicamento adicionado para a lista de sintomas possíveis.

Se parar de utilizar Glucose 5% Viaflo
O seu médico irá decidir quando parar de lhe dar esta perfusão.
Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médico.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSIVEIS

Como todos os medicamentos, Glucose 5% Viaflo pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas.

Os efeitos secundários podem incluir:alterações nas quantidades de químicos no sangue (distúrbios nos electrólitos)quantidade de açúcar no sangue superior à normal (hiperglicemia)perda de água do corpo (desidratação)urina excessiva (poliúria)reacções devidas à técnica de administração:febre (resposta febril)infecção no local de perfusãoreacção ou dor local (vermelhidão ou inchaço do local da perfusão)irritação e inflamação da veia na qual a solução é perfundida (flebite). Isto pode provocarvermelhidão, dor ou ardor e inchaço ao longo da veia onde a solução é perfundida.a formação de um coágulo de sangue (trombose venosa) no local da perfusão, que causador, inchaço ou vermelhão na área do coágulo.saída da solução de perfusão para os tecidos à volta da veia (extravasação). Isto podedanificar os tecidos e provocar cicatrizes.

Se tiver sido adicionado um medicamento à solução de perfusão esse medicamentotambém pode provocar efeitos secundários. Estes efeitos secundários dependem domedicamento que foi adicionado. Deve ler o folheto informativo do medicamentoadicionado para a lista de sintomas possíveis.

Informe o seu médico ou enfermeiro se detectar algum dos efeitos secundáriosmencionados ou não neste folheto. Se ocorrer algum efeito secundário, a perfusão deveser interrompida.

5. COMO CONSERVAR GLUCOSE 5% VIAFLO

Manter fora do alcance e da vista das crianças.

Glucose 5% Viaflo não requer condições de conservação especiais.

NÃO utilize Glucose 5% Viaflo após o prazo de validade impresso no saco. O prazo devalidade corresponde ao último dia do mês indicado.

Não utilize Glucose 5% Viaflo se existirem partículas em suspensão na solução ou se aunidade estiver de alguma forma danificada.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de Glucose 5% Viaflo

A substância activa é açúcar (glucose): 50 g por litro.

O outro único componente é água para preparações injectáveis.

Qual o aspecto de Glucose 5% Viaflo e conteúdo da embalagem

Glucose 5% Viaflo é uma solução transparente, livre de partículas visiveis. É fornecidaem sacos de plástico poliolefina/poliamido (Viaflo). Cada saco está envolvidoexternamente por uma sobrebolsa de plástico protectora e selada.

Os tamanhos dos sacos são:
50 ml
100 ml
150 ml
250 ml
500 ml
1000 ml

Os sacos são fornecidos em caixas. Cada caixa contém uma das seguintes quantidades:
50 sacos de 50 ml
50 sacos de 100 ml
35 sacos de 150 ml
30 sacos de 250 ml
20 sacos de 500 ml
10 sacos de 1000 ml

É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricantes

Titular da Autorização de Introdução no Mercado:

Baxter Médico Farmacêutica, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial da Abrunheira, Edifício 10
2710-089 Sintra
Portugal

Fabricantes:

Baxter SA
Boulevard René Branquart, 80
7860 Lessines
Bélgica

Baxter Healthcare Ltd.
Caxton Way,
Thetford Norfolk IP24 3SE
Reino Unido

Bieffe Medital Sabiñanigo
Ctra de Biescas, Senegüé
22666 Sabiñanigo (Huesca)
Espanha

Baxter Healthcare S.A.
Moneen Road
Castlebar-County Mayo
Irlanda

Bieffe Medital S.p.A.
Via Nuova Provinciale

23034 Grosotto (SO)
Itália

Este folheto foi aprovado pela última vez em:

A informação que se segue destina-se apenas aos médicos e aos profissionais doscuidados de saúde:

Manuseamento e Preparação
Utilizar apenas se a solução estiver transparente, sem partículas visíveis e se o recipientenão estiver danificado. Administrar imediatamente a seguir à inserção do sistema deadministração.
Não retirar o saco da sobrebolsa até estar pronto a ser utilizado.
O saco interior mantém a esterilidade do medicamento.
Não utilizar embalagens de plástico em ligações em série. Tal utilização pode resultar emembolia gasosa, devido ao ar residual ser arrastado do recipiente primário, antes de estarcompleta a administração do fluído do segundo recipiente.
A solução deve ser administrada com equipamento estéril, utilizando uma técnicaasséptica. O equipamento deve ser preenchido com a solução para prevenir a entrada dear no sistema.
Os aditivos podem ser introduzidos antes ou durante a perfusão, através da porta deaditivação de medicamentos estanque.
Quando é utilizado um aditivo, verifique a isotonicidade antes da administraçãoparentérica. É obrigatória a mistura asséptica completa e cuidadosa de qualquer aditivo.
As soluções com aditivos devem ser imediatamente utilizadas e não armazenadas.
Adicionar outro medicamento ou utilizar uma técnica de administração incorrecta, podecausar o aparecimento de reacções febris, devido à possível introdução de pirogénios. Emcaso de reacções adversas, a perfusão deve ser imediatamente suspensa.
Eliminar após uma única utilização.
Eliminar qualquer quantidade não utilizada.
Não voltar a ligar sacos parcialmente utilizados.

Aberturaa. Remover o recipiente Viaflo da sobrebolsa, mesmo antes de utilizar.b. Verificar a existência de pequenas fugas por compressão firme do saco interior. Seforem encontradas fugas, eliminar a solução, porque a esterilidade pode estarcomprometida.c. Verificar a solução quanto à limpidez e ausência de partículas estranhas. Se a soluçãonão estiver transparente ou contiver substâncias estranhas, deitar fora a solução.

Preparação para administração
Usar material estéril para preparação e administração.a. Suspender o recipiente pela alça.

b. Remover o plástico protector da porta de administração na parte inferior daembalagem:segurar a parte menor da peça com uma mão,segurar a parte maior da tampa com a outra mão e rodar,a cápsula irá sair rapidamente.c. Utilizar um método asséptico para preparar a perfusãod. Ligar o sistema de administração. Consultar as instruções completas que acompanhamo sistema para a ligação, enchimento do sistema e administração da solução.

Técnicas para aditivação de medicamentos injectáveis
Aviso: Os medicamentos aditivados podem ser incompatíveis (ver Parágrafo
5?Incompatibilidades de medicamentos aditivados? abaixo).

Para aditivar medicamentos antes da administraçãoa. Desinfectar a porta de aditivação.b.Utilizar seringa com agulha de 19 gauge (1,10 mm) a 22 gauge (0,70 mm), fazer apunção na porta de aditivação e injectar.c. Misturar completamente a solução e o medicamento. Para medicamentos de densidadeelevada, como o cloreto de potássio, bater levemente na porta de aditivação virada paracima e misturar.

Precaução: Não armazenar sacos que contenham medicamentos adicionados.

Para aditivar medicamentos durante a administraçãoa. Fechar a pinça (clamp) no sistema.b. Desinfectar a porta de aditivação.c. Utilizar seringa com agulha de 19 gauge (1,10 mm) a 22 gauge (0,70 mm), fazer apunção na porta de aditivação e injectar.d. Remover o recipiente do suporte IV e/ou colocar numa posição vertical.e. Evacuar ambas as portas batendo suavemente com o recipiente na vertical.f. Misturar completamente a solução e o medicamento.g. Repor o recipiente na posição de utilização, reabrir a pinça (clamp) e continuar aadministração.

4. Prazo de validade durante utilização: Aditivos

Antes da utilização deve ser estabelecida a estabilidade química e física de qualqueraditivo para o pH da Glucose 5% Viaflo.
Do ponto de vista microbiológico, o produto diluído deve ser usado imediatamente,excepto se a diluição foi realizada em condições assépticas validadas e controladas. Senão for utilizada imediatamente, o tempo e condições de conservação são daresponsabilidade do utilizador.

5. Incompatibilidades de medicamentos aditivados

Como com todas as soluções parentéricas, antes de adicionar medicamentos, deve serverificada a compatibilidade dessas adições com a solução.
É da responsabilidade do médico avaliar a incompatibilidade de um medicamentoadicionado com a Glucose 5% Viaflo verificando uma eventual mudança da cor e/oueventual aparecimento de precipitado, complexos insolúveis ou cristais. As instruções deutilização da medicação a adicionar devem ser consultadas.
Antes de adicionar um medicamento, verifique se é solúvel e estável em água no pH da
Glucose 5% Viaflo.
Quando um medicamento compatível é adicionado à Glucose 5% Viaflo, a solução deveser administrada imediatamente.
Os aditivos cuja incompatibilidade é conhecida não devem ser utilizados.

Categorias
Cloreto de sódio Quinolonas

BCG-Medac Bacilo Calmette-Guérin bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é BCG-medac pó e solvente para suspensão para uso intravesical e para que é utilizado
2. Antes de utilizar BCG-medac pó e solvente para suspensão para uso intravesical
3. Como utilizar BCG-medac pó e solvente para suspensão para uso intravesical
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar BCG-medac pó e solvente para suspensão para uso intravesical
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

BCG-medac pó e solvente para suspensão para uso intravesical

Leia atentamente este folheto antes de utilizar este medicamento.
? Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o reler.
? Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
? Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamento pode ser-lhesprejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
? Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundários nãomencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

Neste folheto:

1. O QUE É BCG-medac pó e Solvente para suspensão para USO intravesical E PARA QUE É
UTILIZADO

BCG-medac é um pó e solvente para suspensão para uso intravesical. É usado como um agenteimunoestimulante para o tratamento do carcinoma da bexiga.

BCG-medac foi-lhe prescrito para o tratamento de vários tipos de carcinoma da bexiga. Ocarcinoma está limitado ao revestimento celular do interior da bexiga (urotélio) e não invadiu ostecidos mais internos da parede da bexiga.

Em caso de carcinoma da bexiga na forma de lesão plana (carcinoma in situ), BCG-medac éutilizado para curar a doença limitada ao revestimento da bexiga.

Além disso, o produto é utilizado para prevenir a recaída do carcinoma (tratamento profiláctico).
Existem diferentes graus do carcinoma que podem afectar ao revestimento da bexiga e a camadade células próximas do revestimento (lamina propria). Existe outro tipo de carcinoma conhecidopor carcinoma in situ. Estas formas de carcinoma não se disseminaram para a camada muscularda parede da bexiga.

2. ANTES DE UTILIZAR BCG-medac pó e Solvente para suspensão para USO intravesical

Não utilize BCG-medac
? se tem alergia (hipersensibilidade) a qualquer um dos componentes de BCG-medac (ver secção
6. Outras informações)
? se a actividade do seu sistema imunitário se encontra reduzida ou se sofre de deficiênciasimunitárias, quer por doença simultânea (por ex., serologia positiva ao HIV, leucemia, linfoma),terapêutica para o cancro (por
ex., fármacos citostáticos, radiação) ou terapêutica
imunossupressora (por ex., corticosteróides)

? se tiver sido submetido a uma ressecção transuretral (RTU: cirurgia através da uretra), biopsiada bexiga (retirar uma amostra de tecido da bexiga) ou cateterização traumática (lesão causadapelo cateter) nas últimas 2 a 3 semanas
? se tem uma infecção aguda das vias urinárias
? se sofre de tuberculose activa
? se fez anteriormente tratamento com radioterapia
? se está a amamentar

Tome especial cuidado com BCG-medac nas seguintes situações:

BCG-medac não deve ser usado para administração por debaixo, ou na pele, no músculo ou veia,nem para vacinação.

Número de instilações de BCG
Os efeitos secundários ao tratamento com BCG são frequentes mas geralmente ligeiros etransitórios. As reacções adversas habitualmente aumentam com o número de instilações de BCG.

Infecção/reacção sistémica ao BCG
A instilação traumática pode provocar uma infecção generalizada grave com o BCG. É possívelque esta resulte em choque e mesmo morte.
Têm sido raramente referidas reacções sistémicas ao BCG, sendo descritas como febre > 39,5 ºCdurante pelo menos 12 horas, febre > 38,5 ºC durante pelo menos 48 horas, pneumonia miliar
(inflamação dos pulmões com numerosas pequenas lesões), hepatite granulomatosa (reacçõesinflamatórias do fígado), irregularidades no teste da função hepática, disfunção orgânica (que nãodo tracto genito-urinário) com inflamação granulomatosa à biópsia.
O seu médico deve determinar que não tem uma infecção do tracto urinário antes de cadainstilação de BCG na bexiga. Caso seja diagnosticada uma infecção do tracto urinário durante aterapêutica com BCG, a terapêutica deve ser interrompida até que a análise da urina normalize eque seja concluída a terapêutica com antibióticos.
Tem sido referida a infecção de implantes e enxertos em doentes com, por ex., aneurisma
(dilatação localizada de um vaso sanguíneo) ou prótese.

Persistência de BCG
Em casos isolados, as bactérias do BCG podem persistir nas vias urinárias durante mais de
16 meses.

Febre ou hematúria (presença de sangue na urina) macroscópica
O tratamento deve ser adiado até resolução de febre concomitante ou hematúria macroscópica.

Baixa capacidade da bexiga
Se tem uma capacidade da bexiga baixa é possível que esta capacidade diminua ainda mais após otratamento.

HLA-B27 (Antigénio do leucócito humano B27)
Se é HLA-B27 positivo, pode ter um aumento de ocorrência de artrite reaccional (inflamação dasarticulações) ou síndrome de Reiter (artrite com inflamação da pele, olhos e tracto urinário).

Doentes com imunodeficiência

As bactérias do BCG podem ser nocivas para doentes com imunodeficiência. Se for tratado com
BCG-medac deve obedecer a todas as normas gerais de higiene, a seguir indicadas, especialmentequando em contacto com os doentes mencionados.

Transmissão sexual
Até à data não há registo de transmissão sexual de BCG, embora se recomende o uso depreservativo durante as relações sexuais por uma semana após a terapêutica com BCG.

Higiene geral
Recomenda-se lavar as mãos e a área genital após a micção. Isto aplica-se especialmente àsprimeiras micções após a instilação do BCG. Em caso de contaminação de lesões cutâneas,recomenda-se a utilização de um desinfectante apropriado.

Ao utilizar com outros medicamentos
Por favor informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.
As bactérias BCG são sensíveis a fármacos antituberculosos (p. ex. etambutol, estreptomicina,
ácido p-aminosalicílico, isoniazida e rifampicina), antibióticos, anti-sépticos e lubrificantes. Foidescrita uma resistência à pirazinamida e à cicloserina.
Se está a ser tratado/a por instilação intravesical de BCG, não deve tomar em simultâneo agentesantituberculosos e antibióticos, como fluoroquinolonas, doxiciclina ou gentamicina.

Gravidez
Não é recomendado o uso de BCG-medac se estiver grávida. É importante que fale com o seumédico antes de tomar qualquer medicamento.

Aleitamento
Não tome BCG-medac enquanto estiver a amamentar.

Condução de veículos e utilização de máquinas
O tratamento com BCG-medac pode afectar a sua capacidade de conduzir ou utilizar máquinas.
O doente é o único responsável por decidir se está em condições de poder conduzir um veículoautomóvel ou de executar outras tarefas que requeiram um elevado grau de concentração. Devidoaos seus efeitos ou aos efeitos indesejáveis, um dos factores que pode reduzir a sua capacidadepara realizar estas tarefas de forma segura é o seu modo de utilização dos medicamentos. Adescrição desses efeitos pode ser consultada noutras secções.
Leia toda a informação deste folheto para sua orientação.
Fale com o seu médico, enfermeiro ou farmacêutico se tiver dúvidas sobre qualquer ponto.

3. COMO UTILIZAR BCG-medac pó e solvente para suspensão para USO intravesical

Dosagem
Uma instilação por via intravesical requer a utilização do conteúdo de um frasco. As instruçõespara a reconstituição são dadas adiante.

Duração
Como regime posológico padrão, irá receber uma instilação intravesical de BCG-medac porsemana durante seis semanas consecutivas. Após um período de 4 semanas sem tratamento, pode

receber uma administração adicional por via intravesical de BCG-medac designada porterapêutica de manutenção durante pelo menos um ano, como descrito de seguida.

Terapêutica de indução (tratamento para evitar a recorrência do carcinoma)
A terapêutica pelo BCG deve ser iniciada cerca de 2 ? 3 semanas após a ressecção transuretral
(RTU; cirurgia através da uretra) ou biópsia da bexiga (colheita de uma amostra de tecido dabexiga) e sem cateterização traumática (lesão causada por cateter), e deve ser repetidasemanalmente durante 6 semanas. Se sofrer de um tumor de risco médio ou de risco elevado,deve receber posteriormente uma terapêutica de manutenção.

Terapêutica de manutenção
Um esquema consiste numa terapêutica de 12 meses com tratamentos a intervalos mensais. Outroesquema de manutenção consiste em 3 instilações com intervalos de administração semanais, nosmeses 3, 6, 12, 18, 24, 30 e 36. Neste esquema, receberá um total de 27 instilações num períodode três anos.

Os esquemas posológicos especificados com diferentes estirpes de BCG foram testados emestudos clínicos efectuados em elevado número de doentes. Actualmente não é possível indicar sequalquer um desses regimes é superior aos esquemas posológicos restantes.

Administração
BCG-medac é introduzido na bexiga a baixa pressão através de um cateter. A suspensão instiladade BCG-medac deve permanecer na bexiga durante um período de 2 horas, se possível. Para quetal acontença, não deve beber durante um período de 4 horas antes da instilação e durante 2 horasapós a instilação e esvaziar a bexiga imediatamente antes da instilação do BCG.
Deve haver o contacto suficiente com toda a superfície mucosa enquanto a suspensão permanecerna bexiga; mover-se de um lado para o outro, ajuda ao tratamento. Decorridas 2 horas deveesvaziar a suspensão instilada, de preferência numa posição sentada para evitar derrames.
Caso não exista nenhuma contra-indicação médica específica, aconselhamos a que beba umaquantidade abundante de líquidos durante 48 horas após cada instilação.
BCG-medac não deve ser utilizado em crianças dado que a segurança e a eficácia não foramestabelecidas.
Não existem instruções especiais para a utilização em doentes idosos.

Se utilizar mais BCG-medac do que deveria
É pouco provável que surjam casos de sobredosagem uma vez que um frasco de BCG-medaccorresponde apenas a uma dose. Não existem dados que indiquem que uma sobredosagem possalevar a quaisquer outros sintomas para além dos efeitos indesejáveis descritos.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, BCG-medac pode causar efeitos secundários, no entanto estes nãose manifestam em todas as pessoas.

Frequência Efeito
indesejável
Muito frequentes (mais Doenças gastrointestinais: náuseas (sentir-se enjoado)de 1 em 10 doentes)
Doenças urinárias: cistite (inflamação da bexiga) e reacçõesinflamatórias (granulomatose) da bexiga, micção frequente com

desconforto e dor
Doenças dos órgãos genitais: prostatite granulomatosaassintomática (reacções inflamatórias da glândula prostática)
Perturbações gerais: febre < 38,5 °C, sintomas do tipo gripal
(mal estar, febre, arrepios), desconforto geral
Frequentes (mais de 1 Perturbações gerais: febre > 38,5 °Cem 100 e menos de 1 em
10 doentes)
Pouco frequentes (mais Infecções: Infecção/reacção sistémica grave pelo BCG, sépsisde 1 em 1.000 e menos pelo BCGde 1 em 100 doentes)
Doenças do sangue: citopenia (diminuição do número de célulasno sangue), anemia (diminuição da hemoglobina no sangue
Doenças do sistema imunitário: síndrome de Reiter (artrite cominflamação da pele, olhos e tracto urinário)
Doenças respiratórias: pneumonite miliar (inflamação dospulmões), granuloma pulmonar (reacções inflamatórias dopulmão)
Afecções hepato-biliares: hepatite (inflamação do fígado)
Afecções dos tecidos cutâneos: erupção cutânea, abcessocutâneo
Perturbações músculosqueléticas: artrite (inflamação dasarticulações), artralgia (dores nas articulações)
Doenças urinárias: infecção do tracto urinário, hematúriamacroscópica (presença de sangue na urina), retracção da bexiga
(bexiga anormamente pequena), obstrucção urinária (fluxo deurina anormalmente reduzido), contractura da bexiga
Doenças dos órgãos genitais: orquite (inflamação dos testículos),epididimite (inflamação do epidídimo), prostatite granulomatosasintomática (reacção inflamatória da glândula prostática)
Perturbações gerais: hipotensão (pressão arterial baixa)
Raros (mais de 1 em Vasculopatias: infecção vascular (p. ex. dilatação localizada de
10.000 e menos de 1 em um vaso sanguíneo infectada)
1.000 doentes)
Doenças renais: abcesso renal (abcesso no rim)
Muito raros (menos de 1 Infecções: infecção por BCG de implantes e tecido circundanteem 10.000 doentes), (p. ex., infecção de enxerto aórtico, disfibrilhador cardíaco,incluindo comunicações artroplastia da anca ou do joelho)isoladas
Doenças do sistema linfático: linfadenite cervical (inflamaçãodos nódulos linfáticos do pescoço), infecção regional de nóduloslinfáticos
Doenças do sistema imunitário: reacção de hipersensibilidade
(alérgica) (p. ex., edema das pálpebras, tosse)
Afecções oculares: corioretinite (inflamação da região interiordo olho), conjuntivite (olhos avermelhados), uveíte (inflamaçãoda úvea do olho)
Vasculopatias: fístulas vasculares
Doenças gastrointestinais: vómitos, fístulas intestinais, peritonite
(inflamação do peritoneu)
Afecções músculosqueléticas, dos tecidos conjuntivos e dosossos: osteomielite (inflamação do osso e da medula óssea por

bactérias), infecção da medula óssea, abcesso do psoas (abcessodo músculo da região lombar)
Doenças dos órgãos genitais: orquite (inflamação dos testículos)ou epididimite (inflamação do epidídimo) resistente à terapêuticaantituberculosa, infecção da glande do pénis
Desconhecido (não pode Doenças dos órgãos genitais: perturbações genitais (ex., dorser calculado a partir vaginal, dispareunia (relações sexuais dolorosas))dos dados disponíveis)

Os efeitos indesejáveis do tratamento pelo BCG são frequentes, mas geralmente ligeiros etransitórios. As reacções adversas aumentam usualmente com o número de instilações de BCG.

Reacções adversas locais:
Cerca de 90 % dos doentes refere desconforto e dor ao urinar, assim como micções frequentes. Acistite (inflamação da bexiga) e a reacção anti-inflamatória (granulomatosa) podem ser umacomponente essencial da actividade antitumoral.

Outros efeitos locais indesejáveis que são raramente observados: hematúria macroscópica (presença de sangue na urina), infecção do tracto urinário, retracção dabexiga, obstrução urinária, contractura da bexiga, prostatite granulomatosa sintomática (reacçãoinflamatória da glândula prostática), orquite (inflamação dos testículos) e epididimite (inflamaçãodo epidídimo). Raramente se observa abcesso renal (do rim). Além disso, podem ocorrerperturbações genitais (ex., dor vaginal, reacções sexuais dolorosas) com frequência desconhecida.

Infecções/reacções adversas sistémicas:
As infecções/reacções adversas sistémicas definem-se como: febre mais elevado que 39,5 ºCdurante pelo menos 12 horas, febre mais elevada do que 38,5 ºC durante pelo menos 48 horas,pneumonia miliar (inflamação do pulmão) devido ao BCG, hepatite granulomatosa (reacçãoinflamatória do fígado), irregularidades no teste da função hepática, disfunção orgânica (que nãodo tracto genito-urinário) com inflamação granulomatosa à biópsia, síndrome de Reiter
(conjuntivite (olhos avermelhados) oligoartrite assimétrica (inflamação de 4 ou menosarticulações) e cistite (inflamação da bexiga)). Infecção/reacção sistémica grave pelo BCG podecausar sépsis pelo BCG.

Podem surgir temperaturas subfebris, sintomas gripais e desconforto geral. Estes sintomassubsistem usualmente durante 24 – 48 horas e devem ser controlados pelo tratamento sintomáticopadrão. Estas reacções são sinais do início de uma reacção imunitária. Todos os doentes devemser cuidadosamente monitorizados e aconselhados a referir todas as incidências de febre e outrasmanifestações fora do tracto urinário.
Tem sido registada sépsis por BCG e é uma situação com risco de vida.
Recomendações de tratamento, ver tabela adiante.

Em casos pouco frequentes poderão surgir artrite/artralgias (inflamação/dores nas articulações) eerupção cutânea. A maioria dos casos de artrite, artralgias e erupção cutânea é devida a reacçõesalérgicas (hipersensibilidade) do doente ao BCG. Nalguns casos, pode ser necessário interrompera administração de BCG-medac.

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundários nãomencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

5. COMO CONSERVAR BCG-medac pó e solvente para suspensão para USO intravesical

Manter fora do alcance e da vista das crianças.

Conservar no frigorífico (2 ºC ? 8 ºC).
Não congelar.
Manter o recipiente dentro da embalagem exterior para proteger da luz.
Não utilizar após expirar o prazo de validade expresso na embalagem exterior.

O produto deve ser usado imediatamente após a reconstituição.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de BCG-medac

A substância activa corresponde a bactérias viáveis BCG (Bacilo de Calmette e Guérin) (estirpe
RIVM, derivada da estirpe 1173-P2).

Após a reconstituição, um frasco contém:
BCG da estirpe RIVM, derivada da estirpe 1173-P2…………………………2 x 108 a 3 x 109 unidadesviáveis.

Os outros componentes do pó são: poligelina, glucose anidra e polissorbato 80.
Os outros componentes do solvente são: cloreto de sódio e água para preparações injectáveis.

Qual o aspecto de BCG-medac e conteúdo da embalagem
BCG-medac consiste num pó branco e numa solução incolor, límpida, usada como solvente.
Existem embalagens de 1 ou 3 ou 5 ou 6 frascos.
É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

Titular da Autorização de Introdução no Fabricante
Mercado

medac
medac
Gesellschaft für klinische Spezialpräparate Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbH mbH
Theaterstr. 6
Fehlandtstr. 3
22880 Wedel
20354 Hamburg
Alemanha
Alemanha

Este folheto foi revisto pela última vez em .

A informação seguinte destina-se apenas aos médicos e aos profissionais dos cuidados de saúde:

Tratamento de sintomas, sinais e síndromes
Sintomas, sinais e síndromes
Tratamento
1) Sintomas de irritação vesical Tratamento sintomáticode duração inferior a 48 horas
2) Sintomas de irritação vesical Interromper a terapêutica com BCG-medac e iniciar ade duração superior ou igual a terapêutica com quinolonas. Se não for observada
48 horas
resolução completa após 10 dias, administrar isoniazida
(INH)* durante 3 meses.
Em caso de tratamento antituberculoso, a terapêutica com
BCG-medac deve ser definitivamente interrompida.
3) Infecção bacteriana
Adiar a terapêutica com BCG-medac até que a análise da
concomitante do tracto urinário urina normalize e que seja concluída o tratamento com
antibióticos.
4) Outros efeitos genito- Interromper a terapêutica com BCG-medac. urinários indesejáveis:
Administrar isoniazida (INH)* e rifampicina*, durante 3 a
prostatite granulomatosa
6 meses conforme a severidade.
sintomática, epididimite e
Em caso de tratamento antituberculoso, a terapêutica com
orquite, obstrucção uretral e BCG-medac deve ser definitivamente interrompida.abcesso renal
5) Febre inferior a 38,5 °C de Tratamento sintomático com paracetamol.duração inferior a 48 horas
6) Erupção cutânea, artralgias Interromper a terapêutica com BCG-medac. ou artrite ou síndrome de Reiter Administrar fármacos anti-histamínicos ou anti-
inflamatórios não esteróides.
Caso não haja resposta, administrar isoniazida* durante 3meses.
Em caso de tratamento antituberculoso, a terapêutica com
BCG-medac deve ser definitivamente interrompida.
7) Reacção/infecção sistémica Interromper definitivamente o tratamento com BCG-
ao BCG** sem sinais de medac. Considere a marcação de uma consulta com umchoque séptico
especialista em doenças infecciosas.

Administrar uma terapêutica tripla com fármacos
** ver definição de
antituberculosos* durante 6 meses.
reacção/infecção sistémica ao
BCG
8) Reacção/infecção sistémica Interromper definitivamente o tratamento com BCG-
ao BCG com sinais de choque medac.séptico
Administrar imediatamente uma terapêutica tripla

antituberculosa* em associação com corticosteróides deacção rápida, em dose elevada.
Solicitar a opinião de um especialista em doençasinfecciosas.

* Atenção: As bactérias BCG são sensíveis a todos os fármacos antituberculosos usadosactualmente, excepto à pirazinamida. Se for necessária uma terapêutica antituberculosa tripla, aassociação geralmente recomendada é a de isoniazida, rifampicina e etambutol.

Instruções de utilização e manuseamento

BGC-medac deve ser administrado nas condições requeridas para a endoscopia intravesical.

Precauções de manuseamento
BCG-medac não deve ser manipulado nem na mesma divisão nem pelo mesmo pessoal depreparação de fármacos citotóxicos para administração intravenosa. BCG-medac não deve sermanipulado por uma pessoa com imunodeficiência bem conhecida.

Derrame de BGC-medac
O derrame de suspensão de BGC-medac deve ser tratado com um desinfectante com actividadecomprovada contra as micobactérias. O derrame na pele deve ser tratados com um desinfectanteapropriado.

Testes cutâneos à tuberculina
O tratamento intravesical com BCG-medac pode induzir uma sensibilidade à tuberculina ecomplicação subsequente na interpretação dos testes cutâneos à tuberculina para diagnóstico deinfecção micobacteriana. Deste modo, a reactividade à tuberculina deve ser efectuada antes daadministração de BCG-medac.

Antes de ser utilizado, o medicamento tem que ser ressuspendido em condições assépticas comuma solução estéril de cloreto de sódio a 0,9 % (ver adiante). Agitar suavemente a suspensão commovimentos circulares antes da sua utilização. Evitar o contacto de BCG-medac com a pele.
Recomenda-se o uso de luvas.

Partículas macroscópicas visíveis não afectam a eficácia e a segurança do medicamento.

As instruções de manuseamento seguintes são utilizadas para o sistema com um adaptador cónicoou do tipo Luer-Lock.

1. Abrir o saco de protecção sem removê-lo completamente. Desta forma a ponta do sistema deinstilação é protegida da contaminação até ao último minuto.

2. Remover as cápsulas de fecho do frasco e do sistema de instilação. Recolhê-las num saco.

3. Premir firmemente o frasco de BCG-medac, mantendo-o vertical, sobre o adaptador do sistemade instilação. Rode o frasco 3 a 4 vezes nas duas direcções.

4. Quebrar abrindo o mecanismo no tubo do adaptador dobrando repetidas vezes nas duasdirecções. Deste modo estabelece-se a ligação. Segurar no tubo e não no frasco durante esteprocedimento.

5. Transferir o líquido para o frasco. Assegure-se de que o frasco não é completamente cheio!

6. Inverter o sistema combinado; bombear com o frasco no topo. Transferir o BCG reconstituídopara o sistema de instilação. Não remover o frasco.

7. Manter o sistema de instilação na posição vertical. Remover completamente o saco deprotecção. Unir o adaptador ao cateter. Abrir o mecanismo de fecho no tubo dobrando nas duasdirecções e instilar o fármaco. No fim da instilação, libertar o cateter por pressão do ar. Manter osaco de solvente apertado e colocá-lo juntamente com o cateter no saco de recolha.

Categorias
Cloreto de sódio Metotrexato

DRYTEC Tecnécio-99M Gerador Estéril Tecnécio (99mTc) pertecnetato bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é DRYTEC e para que é utilizado
2. Antes de utilizar DRYTEC
3. Como utilizar DRYTEC
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar DRYTEC
6. Outras informações

FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

GERADOR ESTÉRIL DE TECNÉCIO-99M DRYTEC
Pertecnetato de sódio [99mTc] para solução injectável

Leia atentamente este folheto antes de utilizar o medicamento.
Conserve este folheto. Pode ter necessidade de o reler.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitossecundários não mencionados neste folheto, informe o seu médico.

Neste folheto:

1. O QUE É DRYTEC E PARA QUE É UTILIZADO

Este medicamento é apenas para uso em diagnóstico.

O tecnécio [99mTc] está continuamente a ser produzido a partir do molibdénio [99Mo]radioactivo. O gerador estéril de tecnécio permite a separação e recolha depertecnetato de sódio [99mTc] para solução injectável.
Os geradores fornecidos produzem pertecnetato de sódio [99mTc] para soluçãoinjectável resultante do decaimento radioactivo de entre 2,5 e 100 GBq
(Gigabecquerels – a unidade de medição da radioactividade) do Molibdénio-99.

Estão disponíveis três apresentações do gerador, que diferem no formatogeométrico da coluna e nos materiais de isolamento. O tipo de gerador é indicadopelo seu peso, cuja informação está indicada no rótulo.
11 kg designa um gerador com protecção de chumbo de 45 mm
15 kg designa um gerador com protecção de chumbo de 54 mm
17 kg designa um gerador com protecção de urânio empobrecido

Os componentes no interior do gerador estão contidos numa caixa de plásticorobusto equipados com uma pega de transporte.

Para proceder à eluição, é colocado com a ajuda de spike interno, um frasco desolução injectável de cloreto de sódio. A recolha do eluato de solução injectável de
Pertecnetato de sódio [ 99m Tc ] é efectuado através da colocação de um frasco devidro estéril que se encontra sob vácuo com a ajuda de uma agulha de colecta. Sãofornecidos com o gerador, frascos de solução salina com o volume necessário paraobter volumes de 5ml,10ml e 20ml de eluato.

A quantidade de Pertecnetato de Sódio [ 99m Tc ], Ph. Eur. que pode ser eluido apartir do gerador num determinado momento depende da quantidade de Molibdatode Sódio [ 99 Mo] presente, do volume do eluato obtido e do tempo que passoudesde a ultima eluição.

1

O pertecnetato de sódio [99mTc] é um radiofármaco utilizado para ajudar a fazer umdiagnóstico. Quando injectado, acumula-se temporariamente num órgão ou numa
área de tecido particular. Pode também ser utilizado em associação com outrosmedicamentos para preparar outros radiofármacos que são usados de um modosemelhante. Uma vez que a substância contém uma pequena quantidade deradioactividade pode ser detectada no exterior do corpo utilizando câmarasespeciais e uma imagem, conhecida como varrimento, pode ser obtida. Estevarrimento irá mostrar a distribuição exacta da radioactividade dentro do órgão e docorpo. Isto pode fornecer informação valiosa acerca da estrutura e função desse
órgão.

Grupo Farmacoterapêutico: 19.5.8 – Meios de Diagnóstico, preparaçõesraiofarmacêuticas, radiofarmacos de técnécio

Código ATC: V09FX01

2. ANTES DE UTILIZAR DRYTEC

Não utilize Drytec
Se tem alergia (hipersensibilidade) às substâncias activas ou a qualquer outrocomponente de
Drytec.

Não se conhecem quaisquer contra indicações.

Utilizar DRYTEC com outros medicamentos
Informe o seu médico se estiver a tomar ou tiver tomado recentemente outrosmedicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.

Foram notificadas interacções medicamentosas na cintigrafia do cérebro onde podehaver captação aumentada de pertecnetato de sódio [99mTc] nas paredes dosventrículos cerebrais como resultado de uma ventriculite induzida pelo metotrexato.
Na recolha de imagens abdominais, fármacos tais como a atropina, isoprenalina e osanalgésicos podem provocar um atraso do esvaziamento gástrico e redistribuição depertecnetato de sódio [99mTc].

Gravidez e aleitamento
Consulte o seu médico antes de tomar qualquer medicamento.

Tem sido demonstrado que o [99mTc] (como pertecnetato de sódio livre) atravessa abarreira placentária).

Quando é necessário administrar medicamentos radioactivos a uma mulher emidade fértil, deve sempre ser procurada informação sobre uma possível gravidez.
Qualquer mulher à qual faltou uma menstruação deve ser considerada grávida atéprova em contrário. Em caso de dúvida, é particularmente importante que aexposição à radiação seja a mínima necessária para a obtenção da informaçãoclínica desejada. Devem ser consideradas técnicas alternativas que não envolvam autilização de radiação ionizante.

Os procedimentos com radionuclídos realizados em mulheres grávidas envolvemtambém a exposição do feto a doses de radiação.
Apenas devem ser conduzidos durante a gravidez os exames indispensáveis,quando o benefício em perspectiva exceder o risco corrido pela mãe e pelo feto. Aadministração directa de 800 MBq de pertecnetato de sódio [99mTc] a uma doenteresulta numa dose de 6,5 mGy absorvida pelo útero. Após o pré-tratamento dasdoentes com um bloqueador, a administração de 800 MBq de pertecnetato de sódio
[99mTc] resulta numa dose de 5,3 mGy absorvida pelo útero. A administração de 925
MBq de glóbulos vermelhos marcados com [99mTc] resulta numa dose de 4,3 mGyabsorvida pelo útero. Doses superiores a 0,5 mGy devem ser consideradas comoum risco potencial para o feto.

Antes da administração de radiofármacos a mulheres a amamentar deve ponderar-
se cuidadosamente se o medicamento radioactivo escolhido foi o mais adequado ese é clinicamente razoável admitir um adiamento da investigação até ao fim doperíodo de amamentação. Caso isso não seja possível, a amamentação deve sersuspensa e o leite produzido durante esse período rejeitado. A amamentação podeser retomada quando o nível da actividade no leite não resulte numa dose deradiação para a criança superior a 1mSv.

Condução de veículos e utilização de máquinas

Não foram estudados os efeitos sobre a capacidade de conduzir e utilizar máquinas.

Informações importantes sobre alguns componentes de Drytec

Os radiofármacos apenas devem ser utilizados por pessoal qualificado, comautorizações governamentais apropriadas para o uso e manipulação deradionúclidos.

Este radiofármaco apenas pode ser recepcionado, utilizado e administrado porpessoal autorizado em locais clínicos designados para o efeito. As suas recepção,armazenamento, uso, transporte e eliminação estão sujeitas às normas e/oulicenças apropriadas de organizações locais e oficiais competentes.
Os radiofármacos devem ser preparados por um técnico especialista de forma asatisfazer simultaneamente os requisitos de segurança radiológica e as exigênciasde qualidade farmacêutica. Devem ser tomadas as precauções de assepsiaapropriadas de acordo com os requisitos das Boas Práticas de Fabrico pararadiofármacos.

3. COMO UTILIZAR DRYTEC

Fale com o seu médico se tiver dúvidas.

O pertecnetato de sódio [99mTC] é normalmente administrado por via intravenosa emactividades que variam largamente de acordo com a informação clínica requerida e oequipamento empregado. Pode ser necessário o pré-tratamento de doentes combloqueadores da tiróide ou substâncias redutoras para certas indicações.

As actividades recomendadas são as seguintes:

Adultos e idosos:

Cintigrafia da tiróide: 18,5-80 MBq
Cintigrafia realizada 20 minutos após a injecção intravenosa.

Cintigrafia da glândula salivar: 40 MBq
Cintigrafia realizada imediatamente após injecção intravenosa e a intervalosregulares até 15 minutos.

Cintigrafia do divertículo de Meckel: 400 MBq
Cintigrafia realizada imediatamente após injecção intravenosa e a intervalosregulares até 30 minutos.

Cintigrafia do cérebro: 370-800 MBq
São recolhidas imagens sequenciais rápidas imediatamente após administraçãointravenosa, no espaço de um minuto; imagens estáticas são recolhidas 1 a 4 horasmais tarde. A tiróide e o plexo coroide devem ser bloqueados para evitar a captaçãonão específica de [99m Tc].

Cintigrafia cardíaca e vascular: 740-925 MBq
Os glóbulos vermelhos são marcados in vivo ou in vitro através de um pré-
tratamento com um agente redutor. As imagens dinâmicas são recolhidas noprimeiro minuto após a administração intravenosa, seguidas por imagens regularesdurante 30 minutos.

Hemorragia gastro-intestinal: 740-925 MBq
Os glóbulos vermelhos são marcados in vivo ou in vitro através de um pré-
tratamento com um agente redutor. As imagens dinâmicas são recolhidas noprimeiro minuto após a administração intravenosa, seguidas de imagens regularesem intervalos adequados até 24 horas.

Cintigrafia do canal lacrimal: 2-4 MBq em cada olho.
As gotas são instiladas no olho e as imagens dinâmicas são recolhidas ao longo dedois minutos, seguidas de imagens estáticas em intervalos adequados ao longo de
20 minutos.

Crianças:
A actividade para administração em crianças pode ser calculada a partir do intervalode actividades recomendado para adulto e ajustada de acordo com o peso ou asuperfície corporal.

Contudo, o Grupo de Intervenção Pediátrica do EANM recomenda que a actividadea ser administrada numa criança deve ser calculada a partir do peso corporal deacordo com a tabela seguinte:

Fracção da dose adulta

3 kg = 0,1
22 kg = 0,50
42 kg = 0,78
4 kg = 0,14
24 kg = 0,53
44 kg = 0,80

6 kg = 0,19
26 kg = 0,56
46 kg = 0,82
8 kg = 0,23
28 kg = 0,58
48 kg = 0,85
10 kg = 0,27
30 kg = 0,62
50 kg = 0,88
12 kg = 0,32
32 kg = 0,65
52-54 kg = 0,90
14 kg = 0,36
34 kg = 0,68
56-58 kg = 0,92
16 kg = 0,40
36 kg = 0,71
60-62 kg = 0,96
18 kg = 0,44
38 kg = 0,73
64-66 kg = 0,98
20 kg = 0,46
40 kg = 0,76
68 kg = 0,99

Nas crianças muito novas (até um ano) é necessária uma dose mínima de 20 MBq
(10 MBq na cintigrafia da tiróide) para administração directa ou 80 MBq paramarcação dos glóbulos vermelhos, por forma a obter imagens com qualidadesuficiente.

Indicações Terapêuticas
O eluato do gerador (solução injectável de pertecnetato de sódio [99mTc] Ph. Eur.),poderá ser utilizado como reagente para marcação de vários compostos fornecidossob a forma de kits ou administrado directamente in vivo.

Quando administrada por via intravenosa, a solução estéril de pertecnetato de sódio
[99mTc] é utilizada como auxiliar de diagnóstico nos seguintes exames:

Cintigrafia da tiróide: recolha directa de imagens e a medição da captação pelatiróide, para fornecer informação sobre o tamanho, posição, nodularidade e funçãoda glândula nos distúrbios da tiróide.

Cintigrafia das glândulas salivares: para avaliar a função das glândulas salivares e aobstrução dos canais.

Localização de mucosa gástrica ectópica: divertículo de Meckel.

Cintigrafia cerebral: para identificar fissuras na barreira hemato-encefálica, causadaspor tumores, enfarte, hemorragia e edema, quando não estão disponíveis outrosmétodos.

Quando utilizado em pré-tratamento, em associação com uma substância redutorapara efectuar a marcação de glóbulos vermelhos com tecnécio-99m.:

Cintigrafia cardíaca e vascular
Cintigrafia angiocardíaca para:
? Avaliação da fracção de ejecção ventricular
? Avaliação do movimento segmentar e global da parede cardíaca
? Recolha de imagem da fase miocárdica
Recolha de imagens de perfusão de orgãos ou de anomalias vasculares

Diagnóstico e localização de hemorragias gastro-intestinais ocultas

Após a instilação de solução de pertecnetato de sódio estéril [99mTc] no olho:

Cintigrafia do canal lacrimal: para avaliar a obstrução dos canais lacrimais

Se utilizar mais Drytec do que deveria
No caso de administração de uma sobredosagem de pertecnetato de sódio [99mTc], adose absorvida deve ser reduzida, quando for possível, pelo aumento da eliminaçãodo radionuclido do corpo. Medidas para reduzir os possíveis efeitos nefastos incluemhidratação do doente e micção frequente, bem como o aumento do transitointestinal.
No caso de ocorrência de uma sobredosagem de glóbulos vermelhos marcados com
[99mTc], podem ser conduzidos poucos tratamentos de apoio, uma vez que aeliminação depende do processo hemolítico normal.

Frequência da Administração e Momento Apropriado para a Administração
Uma administração única é geralmente suficiente para fornecer a informaçãonecessária.
Duração do Tratamento
O varrimentos podem normalmente ser obtidos em qualquer momento após aadministração, dependendo do tipo de estudo a ser realizado.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSIVEIS

Como os demais medicamentos, Drytec pode causar efeitos secundários, no entantoestes não se manifestam em todas as pessoas.

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitossecundários não mencionados neste folheto, informe o seu médico.

Foram notificadas reacções alérgicas após a injecção intravenosa de pertecnetatode sódio [99mTc] as quais incluem urticária, edema facial, vasodilatação, prurido,arritmias cardíacas e coma.
A exposição a radiação ionizante tem de ser justificada, para cada doente, com baseno provável benefício clínico. A actividade administrada deve ser tal que a radiaçãoresultante seja tão baixa quanto for possível atingir, tendo em conta a necessidadede obtenção do diagnóstico ou resultados terapêuticos pretendidos.

A exposição às radiações ionizantes encontra-se associada ao desenvolvimento deneoplasias e à ocorrência potencial de deficiências hereditárias. Para os exames dediagnóstico em medicina nuclear, os dados disponíveis sugerem que estes efeitosadversos ocorrem com baixa frequência devido às baixas doses de radiação a que odoente está sujeito.

Para a maioria dos exames de diagnóstico realizados em medicina nuclear, a dosede radiação administrada (EDE) é menor de 20 mSv. Doses mais elevadas podemser justificadas em algumas circunstâncias clínicas.
A exposição a radiação ionizante tem de ser justificada, para cada doente, com baseno provável benefício clínico. A actividade administrada deve ser tal que a radiaçãoresultante seja tão baixa quanto for possível atingir, tendo em conta a necessidadede obtenção do diagnóstico ou resultados terapêuticos pretendidos.

5. COMO CONSERVAR DRYTEC

Manter fora do alcance e da vista das crianças.

O gerador e o eluato, o pertecnetato de sódio [99m Tc] solução injectável, devem serarmazenados a uma temperatura inferior a 25ºC.Não congelar.
O armazenamento deve cumprir as normas nacionais para materiais radioactivos.
Disponibilidade
O produto é produzido de acordo com as encomendas para expedição ao longo dasemana.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de DRYTEC

A substância activa é Tecnécio [99mTc] radioactivo na forma de pertecnetato desódio.

Os outros componentes é são Cloreto de sódio e Água

Qual o aspecto de Drytec e conteúdo da embalagem

Gerador de radionuclídeos.

O Tecnécio-99m DRYTEC Gerador Estéril compreende uma coluna de vidro deborosilicato neutro contendo alumina sobre a qual se encontra adsorvido molibdatode sódio [99Mo]. A coluna encontra-se selada com um fecho de borracha natural, umfecho de goma pura e sobrefechos de alumínio. Um spike interior com filtro de arencontra-se ligado ao topo da coluna por um tubo de silicone. Uma agulha de açoinoxidável exterior irá ligar ao filtro esterilizante , que por sua vez está ligado ao tubode silicone que liga ao topo da coluna. Existem 3 variantes do gerador que diferemdo design da geometria da coluna e dos materiais de protecção. O tipo de geradordistingue-se pelo peso do gerador que se encontra marcado no rótulo do gerador. Acoluna está protegida por chumbo ( geradores de 11 e 15 Kg ) ou por urânioenfraquecido e protecção de tungsténio ( gerador de 17 Kg ). Os componentesinternos do gerador estão contidos dentro de uma caixa de plástico forte, equipadocom uma pega para transporte.
Para proceder á eluição do gerador perfura-se um frasco contendo uma soluçãoinjectável de cloreto de sódio através do spike do gerador. O frasco da soluçãosalina é de vidro transparente fechado com uma rolha de borracha e selado comuma anilha metálica A colecta do eluato, solução injectável de pertecnetato [99mTc]de sódio, é efectuado colocando um frasco estéril sob vácuo de eluato em vidrotransparente fechado com uma rolha de borracha e selado com uma anilha metálica,no local da eluição. São fornecidos com o gerador frascos de solução salina comdiferentes volumes de forma a produzir 5, 10 e 20 ml de eluato. São fornecidos como gerador diferentes volumes de eluente (solução salina) de acordo com os volumesde eluato a obter isto é, 5 ml, 10 ml e 20 ml.

Kits e acessórios de eluição

Kit de eluição que acompanha o gerador
São fornecidos os seguintes acessórios:frascos de solução salina eluente de solução de cloreto de sódio a 0,9 %.frascos sob vácuo para recolha do eluato proveniente do geradorprotectores de spikes?para manter a esterilidade do sistema do gerador caso ofrasco da solução salina seja removido entre as eluiçõesprotecções em espuma estéreis para agulhas ? para manter a esterilidade dosistema do gerador entre eluições.
Várias agulhas estéreis ? para permitir ao utilizador a substituição da agulha decolecta.
Vários toalhetes bactericidas ? para higienizar os frascos de solução salina e osfechos dos frascos de recolha quando são efectuadas os eluatos.rótulos de frasco ? para registar a actividade, volume e hora da eluição.
Folheto informativo
Informação relativa ao manuseamento, utilização, armazenagem e eliminação deradiofármacos.
Informação sobre a recolha dos geradores de Amersham.
Acessórios disponíveis

Frascos de solução salina eluente
A solução salina eluente encontra-se disponível em diferentes volumes permitindo arecolha do eluato de gerador com diferentes concentrações de radioactividade.

Estão disponíveis a seguintes opções:
Embalagem de frascos contendo solução de cloreto de sódio a0,9%. Os frascosestão acondicionados em caixas.

Frascos sob vácuo para recolha
Os frascos estão acondicionados em caixas.

Instruções para a eluição do gerador:

Manuseamento seguro

O peso do gerador depende da protecção utilizada. Os pesos aproximados são:
Gerador com protecção em chumbo de 45 mm = 11 kg
Gerador com protecção em chumbo de 54 mm = 15 kg
Gerador com protecção em urânio empobrecido = 17 kg

Deve ser tido em consideração na forma de pegar e transportar dos geradores.
Recorda-se que o modo de transporte e manuseamento devem estar de acordo comas normas locais de forma a reduzir o risco de danos causados por actividades demanuseamento.

Instruções da eluição ? consultar o diagrama em anexo

O processo utilizado para a eluição deve estar de acordo com as regulamentaçõesrelativas ao transporte seguro de material radiológico. Devem ser simultaneamenteutilizadas técnicas assépticas durante todo o processo de eluição do gerador deforma a assegurar a esterilidade do eluato. De forma a evitar resultados não

satisfatórios é importante seguir a sequência proposta nos diferentes etapas deeluição.

Primeira Eluição

1. Retire o sistema gerador e os acessórios que o acompanham da sua embalagem.
Coloque o gerador numa superfície plana e nivelada, num local apropriadamenteprotegido e autorizado. (figura I) Não retire as protecções do spike nem da agulhaaté que tudo esteja preparado para dar inicio à primeira eluição.

2. Seleccione o frasco de solução salina com o volume desejado.

3. Retire a anilha metálica do frasco e limpe o fecho do frasco através de umtoalhete bactericida (fornecido com o gerador) e deixe secar.

4. Retire o protector do spike (Figura 2)

5. Introduza o frasco da solução no spike, assegurando que foi bem colocado. Rodede forma a ficar na posição correcta

6. Seleccione um frasco sob vácuo para recolha, e limpe a abertura do frascoutilizando um toalhete bactericida (fornecido com o gerador) e deixe secar. Antes decolocar o frasco dentro do campo de protecção em chumbo assegure-se que assuperfícies de contacto do campo também foram higienizadas. Recoloque o fechode protecção no frasco tal como demonstra a figura 3. Não é necessário retirar oconjunto até o fim da eluição estar completa.

7. Retire a protecção do sistema do gerador, rodando-o no sentido inverso dosponteiros do relógio (Figura 4) Verifique se o filtro tipo luer incorporado ao conjuntofoi também removido. Conserve o protector do conjunto para a sua utilizaçãoaquando da devolução do gerador. De imediato coloque uma agulha de recolhafornecida com o gerador (Figura 5) Não retire a protecção da agulha de recolha atécolocar o frasco de recolha na agulha.

8. Retire a protecção em espuma da agulha (Figura 6) coloque o frasco com aprotecção alinhando esta e deixando a janela para a frente. Pressione para seassegurar que o frasco ficou bem colocado na agulha. (Figura 7)

9. Deixe pelo menos 3 min para que a eluição fique completa, Cada eluição éconsiderada completa quando todas as bolhas cessam no interior do frasco colector.

Não retire o frasco da solução salina ou o frasco de recolha antes da eluição estarcompleta.

10. Retire com precaução a protecção do frasco para evitar a danificação da agulhade recolha (Figura 8) e coloque a tampa de protecção de radiação.

11. Seleccione outra protecção para agulha fornecida com o gerador e coloque naagulha de forma a preservar a esterilidade do sistema (Figura 8).

12. Mantenha o frasco da solução salina no sistema até uma próxima eluição paramanter a esterilidade (Figura 9)

Eluições seguintes

Utilizando um novo frasco de o frasco de solução salina com o volume desejadorepita as etapas de 5-12.

Se a agulha do sistema necessitar de ser substituída, retire a agulha danificada,higienize com um toalhete para manter a esterilidade e coloque uma nova agulha.
Coloque um protector de espuma estéril na agulha.

Ao terminar a validade, O gerador deve ser devolvido de acordo com as instruçõesconstantes na embalagem de acessórios. Um protector de spike e um protector daagulha de recolha devem ser colocados respectivamente. (Figura 10 )

Volume de eluição e rendimento de tecnécio-99m

Devido ás características da eluição dos diferentes designs das colunas,recomenda-se que o de volume mínimo de eluição de 5ml para os geradoresprotegidos com chumbo é de 5 ml. Para o gerador protegido com urânioempobrecido o volume mínimo de eluição é de 10ml. Se forem utilizadas eluições de
5 ml obter-se-á uma concentração de radioactividade muito elevada., mas espera-seuma pequena redução no rendimento.

O gerador DRYTEC é calibrado em termos da quantidade de molibdénio carregadona coluna. O tecnécio-99m disponível em qualquer momento depende do tempoantes ou depois da calibração (devido ao decaimento do 99Mo), do tempo decorridodesde a eluição anterior (devido a um "crescimento" de 99mTc) e das característicasdo decaimento do 99Mo (86,2% de todos os decaimentos originam 99mTc). Osfactores listados nas tabelas 1 e 2 podem ser utilizados para calcular a actividade de
99mTc disponível utilizando o método seguinte.

Primeiro, multiplique a actividade de referência especificada pelo factor apropriadoda Tabela 1 (que contempla o decaimento do 99Mo). Em seguida, multiplique oproduto pelo factor apropriado da Tabela 2 ( que contempla o crescimento de 99mTce as características de decaimento de 99Mo).

O rendimento real de 99mTc irá variar ligeiramente devido a alteração na eficiência daeluição de gerador para gerador; Contudo por norma não deve ser inferior a 90% daactividade do 99mTc disponível.

Eliminação dos geradores com prazo de validade caducado

Os geradores extintos que contêm protecção de chumbo (geralmente aqueles comactividades inferiores a 40 GBq (1.1 Ci)) devem normalmente ser eliminados peloutilizador como desperdícios radioactivos de acordo com as condições especificadaspela autoridade competente local. Caso os regulamentos locais de eliminaçãonecessitem que o gerador seja desmontado, por favor contacte a Amersham plc ou o

seu representante local. Em alguns mercados, podem ser tomadas providênciaspara o retorno dos geradores com protecções de chumbo à Amersham.

Os geradores que contém protecção de urânio empobrecido (geralmente aquelescom actividades de 40 GBq (1.1 Ci) ou superiores) devem ser devolvidos à
Amersham plc após caducado o prazo de validade. Encontram-se incluídas dentrode cada gerador instruções completas descrevendo como se deve proceder àdevolução dos geradores à Amersham. Recorda-se os utilizadores que todas asembalagens, documentação e métodos de transporte utilizados devem estar deacordo com as normas de transporte internacionais e locais e códigos de práticaaplicáveis.

A administração de radiofármacos cria riscos para outras pessoas por radiaçãoexterna ou contaminações por derrames de urina, vómitos, etc. Como tal, devem sertomadas precauções de protecção da radiação de acordo com as normas nacionais.

Instruções de utilização, manipulação e eliminação
Os desperdícios devem ser eliminados de acordo com as Normas Nacionais paramaterial radioactivo.

Prazo de validade
A validade para o DRYTEC Tecnécio-99m Gerador Estéril é de 24 dias a partir dadata de fabrico. A data de calibração da actividade e o prazo de validade encontram-
se marcados no rótulo do gerador.
O eluato do gerador, o pertecnatato de sódio [99mTc] solução injectável, deve serutilizado nas 8 horas seguintes à eluição.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante

GE Healthcare Limited
Little Chalfont
Buckinghamshire
Reino Unido HP7 9NA
Nome e Morada do Fabricante
GE Healthcare Limited
Amersham Place
Little Chalfont
Buckinghamshire HP7 9NA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1494 544000
Fax: +44 (0) 1494 542266

Este folheto foi aprovado pela última vez em { MM/AAAA }

Dosimetria
De acordo com o IRCP 53, as doses de radiação absorvidas por um doente após aadministração directa de pertecnetato de sódio [99mTc] são as seguintes:

Sem tratamento prévio com um bloqueador

Dose absorvida por unidade de actividade administrada

(mGy/MBq)

Orgão
Adulto
15 anos
10 anos
5 anos
1 ano
Supra-renais
3.6E-03 4.7E-03 7.1E-03 1.1E-02 1.9E-02
Adrenals
Parede
da
bexiga 1.9E-02 2.3E-02 3.4E-02 5.1E-02 9.1E-02
Superfície
óssea 3.9E-03 4.7E-03 6.9E-03 1.0E-02 1.9E-02
Mama
2.3E-03 2.3E-03 3.5E-03 5.7E-03 1.1E-02
Tracto
GI

Parede
do 2.9E-02 3.6E-02 5.0E-02 8.1E-02 1.5E-01
estômago

Intestino
delgado 1.8E-02 2.2E-02 3.4E-02 5.2E-02 9.0E-02
Cólon ascendente
6.2E-02
7.7E-02
1.3E-01
2.1E-01
3.9E-01
Cólon
2.2E-02 2.8E-02 4.6E-02 7.4E-02 1.4E-01
descendente
Rins
5.0E-03 6.0E-03 8.7E-03 1.3E-02 2.1E-02
Fígado
3.9E-03 4.8E-03 8.0E-03 1.3E-02 2.2E-02
Pulmões
2.7E-03 3.4E-03 5.1E-03 7.9E-03 1.4E-02
Ovários
1.0E-02 1.3E-02 1.9E-02 2.7E-02 4.5E-02
Pâncreas
5.9E-03 7.2E-03 1.1E-02 1.6E-02 2.7E-02
Glândulas
salivares
9.3E-03 1.2E-02 1.7E-02 2.4E-02 3.9E-02
Medula
óssea
6.1E-03 7.1E-03 9.8E-03 1.3E-02 2.0E-02
Baço
4.4E-03 5.3E-03 7.9E-03 1.2E-02 2.1E-02
Testículos
2.7E-03 3.7E-03 5.9E-03 9.3E-03 1.7E-02
Tiróide
2.3E-02 3.7E-02 5.6E-02 1.2E-01 2.3E-01
Útero
8.1E-03 1.0E-02 1.6E-02 2.4E-02 4.0E-02
Outros tecidos
3.4E-03
4.0E-03 6.0E-03 9.3E-03 1.7E-02

Equivalente de

dose
1.3E-02
1.6E-02
2.5E-02
4.0E-02
7.3E-02
efectiva(mSv/MBq)

Com tratamento prévio com bloqueador

Dose absorvida por unidade de actividade administrada

(mGy/MBq) quando são administrados agentesbloqueadores

ORGÃO Adulto
15 ANOS
10 anos
5 anos
1 ano
Supra-renais
3.3E-03 4.1E-03 6.3E-03 9.5E-03 1.7E-02
Adrenais
Parede
da
bexiga 3.2E-02 3.9E-02 5.7E-02 8.4E-02 1.5E-01
Superfície
óssea 3.8E-03 4.5E-03 6.7E-03 1.0E-02 1.8E-02
Mama
2.5E-03 2.5E-03 3.6E-03 5.7E-03 1.1E-02
Tracto
GI
Parede do
3.2E-03 4.1E-03 6.6E-03 9.3E-03 1.7E-02
estômago
Intestino
delgado 4.1E-03 4.9E-03 7.6E-03 1.1E-02 2.0E-02
Cólon
ascendente 3.8E-03 4.9E-03 7.1E-03 1.1E-02 1.9E-02
Cólon
descendente
4.5E-03 5.9E-03 9.2E-03 1.3E-02 2.3E-02
Rins
4.7E-03 5.7E-03 8.2E-03 1.2E-02 2.1E-02
Fígado
3.1E-03 3.8E-03 5.9E-03 9.0E-03 1.6E-02
Pulmões
2.8E-03 3.5E-03 5.2E-03 7.9E-03 1.4E-02
Ovários
4.7E-03 6.0E-03 8.9E-03 1.3E-02 2.3E-02
Pâncreas
3.5E-03 4.4E-03 6.7E-03 1.0E-02 1.8E-02
Medula
óssea
4.5E-03 5.4E-02 7.8E-03 1.1E-02 1.8E-02
Baço
3.2E-03 3.9E-03 5.9E-03 9.0E-03 1.6E-02
Testículos
3.2E-03 4.4E-03 6.8E-03 1.1E-02 1.9E-02
Tiróide
2.1E-03 3.5E-02 5.7E-03 9.0E-03 1.6E-02
Útero
6.6E-03 7.9E-03 1.2E-02 1.8E-02 3.0E-02
Outros
tecidos
2.9E-03 3.5E-03 5.3E-03 8.2E-03 1.5E-02
equivalente de doseefectiva
5.3E-03 6.6E-03 9.8E-02 1.5E-02 2.6E-02
(mSv/MBq)

O equivalente da dose efectiva resultante da administração de uma actividade de
800 MBq de pertecnetato de sódio [99mTc] é 10.4 mSv. Após pré-tratamento dosdoentes com um bloqueador, a administração de 800 MBq de pertecnetato de sódio
[99mTc] resultou num equivalente de dose efectiva de 4,24 mSv.

3. As doses de radiação absorvidas por um doente no seguimento de injecçãointravenosa de glóbulos vermelhos marcados com [99mTc] são as seguintes:

Dose absorvida por unidade de actividade administrada

(mGy/MBq)

ORGÃO Adulto
15 ANOS
10 anos
5 anos
1 ano
Supra-renais
8.7E-03 1.1E-02 1.7E-02 2.7E-02 4.9
E-02
Adrenais
Parede da bexiga
9.2E-03 1.2
E-02 1.7E-02 2.5E-02 4.6
E-02
Superfície óssea
9.2E-03 1.3
E-02 2.3E-02 3.9E-02 7.8
E-02
Mama
4.3E-03 4.5
E-03 7.2E-03 1.1E-02 1.9
E-02
Tracto GI

Parede do
4.8E-03 6.1E-03 9.5E-03 1.4E-02 2.4E-02
estômago
Intestino delgado
4.4E-03 5.3E-03 8.1E-03 1.2E-02 2.2E-02
Cólon ascendente
4.3E-03 5.5E-03 7.9E-03 1.3E-02 2.1E-02
Cólon descendente
3.9E-03 5.3E-03 8.0E-03 1.1E-02 2.1E-02
Coração
2.3E-02 2.8E-02 4.1E-02 6.2E-02 1.1E-01
Rins
1.0E-02 1.2E-02 1.9E-02 3.0E-02 5.5E-02
Fígado
7.5E-03 8.8E-03 1.4E-02 2.1E-02 3.8E-02
Pulmões
1.4E-02 1.8E-02 2.9E-02 4.5E-02 8.5E-02
Ovários
4.2E-03 5.4E-03 7.9E-03 1.2E-02 2.1E-02
Pâncreas
6.2E-03 7.5E-03 1.1E-02 1.7E-02 2.9E-02
Medula óssea
7.3E-03 8.8E-03 1.3E-02 2.0E-02 3.5E-02
Baço
1.5E-02 1.8E-02 2.8E-02 4.4E-02 8.4E-02
Testículos
2.7E-03 3.7E-03 5.4E-03 8.3E-03 1.5E-02
Tiróide
4.9E-03 7.1E-03 1.2E-02 1.9E-02 3.5E-02
Útero
4.7E-03 5.7E-03 8.5E-03 1.3E-02 2.2E-02
Outros tecidos
3.7E-03 4.4E-03 6.4E-03 9.8E-03 1.8E-02
Equivalente de
8.5E-03 1.1E-02 1.6E-02 2.5E-02 4.6E-02
dose efectiva
(mSv/MBq)

O equivalente de dose efectiva resultante da administração de 925 MBq de glóbulosvermelhos marcados com 99mTc é 7,86 mSv.

Estima-se que a dose de radiação absorvida pelo cristalino do olho após aadministração de pertecnetato de sódio [99mTc] para cintigrafia do canal lacrimal sejade 0,0038 mGy/MBq. Isto resulta num equivalente de dose efectiva inferior a 0,01mSv para uma actividade administrada de 4 MBq.

Tabela 1 Factores de decaimento do 99Mo s em vários momentos a partir do tempode referência do gerador (Semi-vida do 99Mo 66,2 horas)

TMG

Dias a partir do tempo de referência do gerador

(hrs
-5 -4 -3 -2 -1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 +13 +14 +15
)

020
3.9
3.0
2.3
1.8
1.4
1.1
0.8
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.19
0.148
0.11
0.090
0.070
0.054
0.042
0.032
0.025
0
007 340 598 354 276 104 637 716 225 064 161 458 12
7
57
0
0
4
3
9
6

040
3.8
2.9
2.3
1.7
1.3
1.0
0.8
0.6
0.5
0.3
0.3
0.2
0.18
0.145
0.11
0.088
0.068
0.053
0.041
0.032
0.025
0
199 711 109 974 980 874 458 578 117 980 095 408 73
6
33
1
5
3
5
2
1

060
3.7
2.9
2.2
1.7
1.3
1.0
0.8
0.6
0.5
0.3
0.3
0.2
0.18
0.142
0.11
0.086
0.067
0.052
0.040
0.031
0.024
0
407 095 630 602 690 648 282 442 010 897 031 358 34
6
09
3
1
2
6
6
6

080
3.6
2.8
2.2
1.7
1.3
1.0
0.8
0.6
0.4
0.3
0.2
0.2
0.17
0.139
0.10
0.084
0.065
0.051
0.039
0.030
0.024
0
632 492 161 237 407 428 111 308 907 816 968 309 96
7
86
5
7
1
8
9
1

100
3.5
2.7
2.1
1.6
1.3
1.0
0.7
0.6
0.4
.03
0.2
0.2
0.17
0.136
0.10
0.082
0.064
0.050
0.038
0.030
0.023
0
873 902 702 880 129 212 943 178 805 737 907 261 59
8
64
7
4
1
9
3
6

120
3.5
2.7
2.1
1.6
1.2
1.0
0.7
0.6
0.4
0.3
0.2
0.2
0.17
0.133
0.10
0.081
0.063
0.049
0.038
0.029
0.023
0
130 324 252 530 857 000 778 050 705 660 847 214 22
9
42
0
0
0
1
7
1

140
3.4
2.6
2.0
1.6
1.2
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.2
0.2
0.16
0.131
0.10
0.079
0.061
0.048
0.037
0.029
0.022
0
402 757 812 187 590 793 617 924 608 584 788 168 86
2
20
4
7
0
3
0
6

160
3.3
2.6
2.0
1.5
1.2
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.2
0.2
0.16
0.128
0.09
0.077
0.060
0.047
0.036
0.028
0.022
0
689 203 381 852 330 590 459 802 512 510 730 123 51
4
99
7
4
0
6
4
1

180
3.2
2.5
1.9
1.5
1.2
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.2
0.2
0.16
0.125
0.09
0.076
0.059
0.046
0.035
0.027
0.021
1

0
991 660 958 523 074 391 304 681 419 437 673 079 17
8
78 1
2
0
8
9
7

200
3.2
2.5
1.9
0.5
1.1
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.2
0.2
0.15
0.123
0.09
0.074
0.058
0.045
0.035
0.027
0.021
0
307 129 545 202 824 196 153 564 327 366 618 036 84
2
58
5
0
1
1
3
2

220
3.1
2.4
1.9
1.4
1.1
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0.15
0.120
0.09
0.073
0.056
0.044
0.034
0.026
0.020
0
637 607 140 887 579 006 005 448 238 296 564 994 51
6
38
0
8
1
3
7
8

240
3.0
2.4
1.8
1.4
1.1
0.8
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0.15
0.118
0.09
0.071
0.055
0.043
0.033
0.026
0.020
0
892 097 743 578 339 819 860 335 150 228 510 953 19
1
19
5
6
2
6
2
3

Tabela 2.
Factores que contemplam o crescimento de 99mTc em vários momentos após a última eluição
(Semi-vida de 99mTc 6,02 hours)

Horas
Factor Horas Factor Horas Factor Horas Factor Horas Factor Horas Factor

1
0.094 9
0.579 17
0.788 25
0.879 33
0.918 41
0.935

2 0.179
10 0.615
18 0.804
26 0.884
34 0.921
42 0.937

3 0.256
11 0.648
19 0.818
27 0.892
35 0.924
43 0.938

4 0.324
12 0.678
20 0.831
28 0.898
36 0.926
44 0.940

5 0.386
13 0.705
21 0.843
29 0.903
37 0.929
45 0.941

6 0.442
14 0.729
22 0.853
30 0.907
38 0.930
46 0.941

7 0.492
15 0.751
23 0.863
31 0.911
39 0.932
47 0.941

8 0.538
16 0.771
24 0.871
32 0.915
40 0.934
48 0.942

Categorias
Cloreto de sódio vasoconstritor

Dobutamina Generis Dobutamina bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é Dobutamina Generis e para que é utilizada
2. Antes de utilizar Dobutamina Generis
3. Como utilizar Dobutamina Generis
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Dobutamina Generis
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Dobutamina Generis 12,5 mg/ml solução para perfusão

Leia atentamente este folheto antes de utilizar este medicamento.
– Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou farmacêutico.
– Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; omedicamento pode ser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmossintomas.
– Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitossecundários não mencionados neste folheto, informe o seu médico oufarmacêutico.

Neste folheto:

O nome do medicamento é Dobutamina Generis, e apresenta-se na forma desolução para perfusão.

A sua substância activa é a dobutamina. Cada frasco contém 250 mg dedobutamina (DCI).

Os outros ingredientes são: metabisulfito de sódio, hidróxido de sódio e/ou ácidoclorídrico, água para injectáveis.

O medicamento apresenta-se em frascos de vidro em embalagens contendo:
– 1 frasco de 20 ml
– 10 frascos de 20 ml

Classificação farmacoterapêutica: 3.3 Simpaticomiméticos

Titular da Autorização de Introdução no Mercado

Generis Farmacêutica, S.A.
Rua João de Deus, 19
2700-487 Amadora

1. O QUE É DOBUTAMINA GENERIS E PARA QUE É UTILIZADA

A dobutamina é um agente simpaticomimético, com efeitos directos nosreceptores beta-adrenérgicos, o que lhe confere uma proeminente acçãoinotrópica no coração.
A dobutamina é utilizada na forma de cloridrato como suporte inotrópico emtratamentos de curta duração:
– Síndromas de baixo débito, de etiologias seguintes, entre outras:
. baixo débito durante ou após cirurgia cardíaca;
. estados de choque de origem toxi-infecciosa, quando a pressão de enchimentoestá aumentada;
. enfarte do miocárdio em estados de baixo débito;
. embolias pulmonares graves;
. valvulopatias e cardiomiopatias não obstrutivas em descompensaçãocrescente;
. modificação da pré?carga associada a altos níveis de pressão tele-expiratória;
. alterações resultantes de condução sanguínea elevada;

– Utilizável em exploração funcional cardiovascular, quando a prova de esforçonão é realizável ou é insuficiente.

2. ANTES DE UTILIZAR DOBUTAMINA GENERIS

Não utilize Dobutamina Generis
– se tem alergia (hipersensibilidade) à dobutamina ou a qualquer outrocomponente de Dobutamina Generis
– em caso de obstrução mecânica do enchimento ou ejecção, nomeadamentecardiomiopatia obstrutiva, valvulopatia aórtica.

Tome especial cuidado com Dobutamina Generis
A dobutamina deve ser evitada ou utilizada com precaução em doentes commarcada obstrução da ejecção cardíaca, nomeadamente no caso de estenosesubaórtica hipertrófica idiopática. A dobutamina pode acentuar situações jáexistentes, tais como taquicárdia e hipertensão. No caso de doentes comfibrilhação auricular deve ser administrado um digitálico antes de dar início aotratamento com dobutamina, de modo a reduzir o risco de condução aurículo-
ventricular, que pode levar a fibrilhação ventricular.
A dobutamina pode agravar ou causar uma actividade ventricular ectópica ou,mais raramente, conduzir a uma taquicárdia ou fibrilhação ventricular.
Este composto contém sulfitos, que podem causar ou agravar reacções do tipoanafiláctico.
Deve-se corrigir a hipovolémia, acidose ou hipóxia antes do tratamento comdobutamina. Devem-se monitorizar os valores de potássio sérico. Deve serutilizada com extrema precaução durante anestesia com anestésicoshalogenados. Os efeitos inotrópicos da dobutamina são revertidos pelaadministração concomitante de bloqueadores beta. A dobutamina pode ser

ineficaz ou ter um efeito levemente vasoconstritor em doentes a quem tenhamsido administrados recentemente bloqueadores beta.

Casos particulares:
– Insuficiência cardíaca após a fase aguda do enfarte do miocárdio: o tratamentoda insuficiência cardíaca e a redução do diâmetro do coração diminuem oconsumo de oxigénio. Contudo, tem de se manter presente o risco de aumentaro consumo de oxigénio e do tamanho do enfarte, devido a uma isquémiaprovocada pela utilização do agente inotrópico. No entanto, os resultadosclínicos e experimentais com a dobutamina após a fase aguda do enfarte demiocárdio sugerem que não se obtêm estes efeitos indesejáveis sobre omiocárdio desde que se utilizem doses que não aumentem a frequênciacardíaca nem a pressão arterial. Assim, a posologia deve ser adaptada de modoa prevenir uma aceleração do ritmo cardíaco e uma elevação da pressão arterialsistólica.
– Hipotensão: no caso de estados de choque, após a correcção da hipovolémia,a pressão capilar pulmonar ou a pressão venosa central são elevadas; adobutamina pode melhorar o débito e contribuir para o restabelecimento dapressão. De um modo geral, quando a pressão arterial média é inferior a 70mmHg e na ausência de aumento da pressão de enchimento do ventrículo,pode-se suspeitar de hipovolémia; neste caso, deve-se corrigir a volémia antesde administrar a dobutamina. Quando a pressão arterial é baixa ou diminuiprogressivamente apesar da administração de dobutamina e a pressão deenchimento ventricular e débito cardíaco são satisfatórios, pode-se pensar naassociação de um vasoconstritor periférico.
– Pediatria: quaisquer efeitos que a dobutamina possa ter na hemodinâmicaserão, quantitativa e qualitativamente, diferentes na criança e no adulto. Oaumento do ritmo cardíaco e da pressão arterial é mais frequente e mais intensonas crianças. Contrariamente ao que acontece no adulto, a pressão capilarpulmonar pode não baixar; de facto, ela aumenta na criança de menos de umano. Deste modo, a administração de dobutamina nas crianças deve ser feitasob vigilância, tendo em conta estas características farmacodinâmicas.

Ao utilizar Dobutamina Generis com outros medicamentos
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomadorecentemente outros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos semreceita médica.

Os estudos clínicos realizados não demonstraram evidência de interacçõesmedicamentosas entre a dobutamina e derivados nitrados, digitálicos, heparina,protamina, furosemida, trinitrato de gliceril, dinitrato de isosorbido,acetaminofeno, lidocaína, espirolactona, morfina, atropina, cloreto de potássio,
ácido fólico e paracetamol.
Beta-bloqueadores: uma vez que a dobutamina é um agonista beta-adrenérgico,os seus efeitos podem ser antagonizados de um modo competitivo e reversívelpor beta bloqueadores.

Dopamina: em geral, esta associação não aumenta o débito cardíaco; noentanto, pode originar: aumento do débito sanguíneo renal, do débito urinário eda excreção de sódio; aumento da pressão arterial sistémica; oposição aoaumento de pressão de enchimento ventricular, que surge quando se administraa dopamina isolada, diminuindo assim o risco de congestão pulmonar e deedema, particularmente nos doentes que tenham a função ventricular direitacomprometida.
Vasodilatadores, tais como nitroglicerina: a sua associação com a dobutaminapotencia: o aumento do débito cardíaco; a diminuição de resistências vascularessistémicas, assim como da pressão de enchimento ventricular.
Associações desaconselhadas: ciclofosfamida; mercaptopurina; vacinas vivasatenuadas.

Gravidez e aleitamento
A dobutamina deve ser administrada com precaução a mulheres grávidas.
Desconhece-se se a dobutamina é excretada no leite materno.

Condução de veículos e utilização de máquinas
Não aplicável.

3. COMO UTILIZAR DOBUTAMINA GENERIS

Utilizar sempre de acordo com as indicações do médico. Fale com o seu médicose tiver dúvidas.

A dobutamina é administrada por infusão intravenosa contínua, de preferênciacom uma bomba de débito constante, para assegurar uma administração estávele regular do medicamento. A taxa de perfusão normalmente utilizada é de 2,5 a
10 µg/Kg/min, de acordo com o ritmo cardíaco do doente, pressão sanguínea,débito cardíaco e débito urinário. Em casos de perfusão contínua por 72 horasou mais, pode surgir tolerância; aqui a dose pode ser aumentada para os 0,5 e
40 µg/Kg/min.
Recomenda-se que o tratamento com dobutamina seja descontinuadogradualmente e não interrompido bruscamente.

Escolha do ritmo de perfusão:
Doses
Ritmo de administração
(µg/Kg/mi
250
µg/ml 500
µg/ml 1000 µg/ml
n)
(ml/Kg/min)
(ml/Kg/min)
(ml/Kg/min)
2,5 0,01
0,005
0,0025
5,0 0,02
0,010
0,0050
7,5 0,03
0,015
0,0075
10,0 0,04
0,020
0,0100
12,5 0,05
0,025
0,0125
15,0 0,06
0,030
0,0150

Preparação: diluição em glucose 5%, glucose 5% com cloreto de sódio 0,45% ou
0,9%, cloreto de sódio 0,9%, lactato de sódio 1,85%, de modo a obter umvolume final de, pelo menos, 50 ml.
Não se deve diluir a solução de dobutamina em soluções alcalinas nem emsoluções que contenham bissulfito de sódio ou etanol, uma vez que adobutamina é inactivada.
Após diluição, a solução obtida deve ser utilizada dentro de 36 horas. Assoluções que contêm dobutamina podem ficar rosa, sobretudo após um períodolongo de armazenagem. Esta variação de cor, que se acentua com o passar dotempo, é devida a uma ligeira oxidação do medicamento, mas não implica umadiminuição significativa de actividade.

A dobutamina também é utilizada como alternativa ao exercício em testes destress cardíaco. Neste caso, a taxa de perfusão aconselhada é de 5 µg/Kg/min,durante períodos de 8 minutos; a dose pode ser aumentada em intervalos de 5
µg/Kg/min até um máximo de 20 µg/Kg/min, em perfusões com 8 minutos deduração. As soluções devem ser utilizadas nas 24 horas seguintes.

Se utilizar mais Dobutamina Generis do que deveria
Os casos de sobredosagem registados são raros e neles são descritos efeitostais como: aumento excessivo da pressão arterial, actividade ventricularectópica, emese, palpitações, dores no peito, anorexia, dispneia e parestesia,acompanhados por incontinência urinária que normalmente não está associada
à dobutamina.
Como a semi-vida da dobutamina é de cerca de 2 minutos, a maioria dos efeitosindesejáveis desaparece com a redução da taxa de perfusão ou suspensãotemporária do tratamento.
Deve-se interromper o tratamento, desobstruir as vias respiratórias e proceder aoxigenação e ventilação adequadas. Devem-se ainda monitorizar os sinaisvitais, gases sanguíneos e eletrólitos séricos. Se ocorrer ingestão domedicamento deve-se usar inicialmente carvão activado e mais tarde, senecessário, provocar o esvaziamento gástrico.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSIVEIS

Como os demais medicamentos, a Dobutamina Generis pode ter efeitossecundários..

A dobutamina actua preferencialmente nos receptores beta1, podendo originarhipertensão, taquicárdia e batimentos cardíacos ectópicos.
Nos pacientes com doenças obstrutivas na artéria coronária podem ocorrercasos de indução ou agravamento de isquémia.

A dobutamina pode causar um aumento marcado nas taxas cardíacas ou napressão sanguínea sistólica. Normalmente estes efeitos são reversíveis com aredução da dose.
Uma vez que a dobutamina facilita a condução aurículo-ventricular, os doentescom fibrilhação auricular correm o risco de desenvolverem uma respostaventricular demasiado rápida.
Outros efeitos indesejáveis incluem náuseas, cefaleias, dores anginosas, dortoráxica não específica, palpitações e falta de ar.
Perfusões com duração de 72 horas não apresentaram efeitos secundáriosdiferentes daqueles que surgem quando o tempo de perfusão é menor.
Podem surgir casos de hipersensibilidade ligados à administração dedobutamina, do tipo rash cutâneo, febre, eosinofilia e broncospasmo.

Comunique ao seu médico ou farmacêutico os efeitos indesejáveis detectadosque não constem deste folheto informativo.

5. COMO CONSERVAR DOBUTAMINA GENERIS

Não guardar acima de 25 ºC.
Manter na embalagem original.
O medicamento não deverá ser usado após a data de validade impressa norótulo.

Manter for a da vista e do alcance das crianças.

Este folheto foi aprovado pela última vez em

Categorias
Clonidina Cloreto de sódio

Chirocaine 0,25% Levobupivacaína bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é CHIROCAINE e para que é utilizado
2. Antes de utilizar CHIROCAINE
3. Como utilizar CHIROCAINE
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar CHIROCAINE
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Chirocaine 2,5 mg/ml e 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução paraperfusão

Levobupivacaína

Leia atentamente este folheto antes de utilizar este medicamento.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou enfermeiro.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou enfermeiro.

Neste folheto:

1. O QUE É CHIROCAINE E PARA QUE É UTILIZADO

CHIROCAINE pertence a um grupo de medicamentos designado por anestésicos locais.
Este tipo de medicamento é usado para deixar uma parte do corpo dormente ou sem dor.

Em adultos:
CHIROCAINE é usado como um anestésico local para adormecer partes do corpo antesde grandes cirurgias (por exemplo uma anestesia epidural na cesariana) e pequenascirurgias (como por exemplo nos olhos e boca).

É também usado para alívio da dorapós grandes cirurgiasdurante o parto
Em crianças:
CHIROCAINE pode também ser usado em crianças para adormecer partes do corpo antesda cirurgia e para alívio da dor após pequenas cirurgias, como por exemplo a reparaçãode uma hérnia na virilha.

2. ANTES DE UTILIZAR CHIROCAINE

Não utilize CHIROCAINE

– se tem alergia (hipersensibilidade) à levobupivacaína ou a qualquer antestésico localsemelhante ou a qualquer outro componente da CHIROCAINE (ver Secção 6) se tempressão arterial muito baixa como um tipo de alívio da dor administrado por uma injeção
à volta do colo do útero (o cérvix) durante a fase inicial do trabalho de parto (bloqueioparacervical) para adormecer uma zona injetando CHIROCAINE numa veia

Tome especial cuidado com CHIROCAINE

Informe o seu médico antes de receber CHIROCAINE se tem alguma das doenças ousituações descritas a seguir. Pode precisar de um controlo mais cuidadoso ou de receberuma dose mais baixa.

se tem problemas do coraçãose sofre de doenças do sistema nervosose está fraco ou doentese é idosose sofre de doença hepática

Ao utilizar CHIROCAINE com outros medicamentos

Informe o seu médico ou enfermeiro se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.
Especialmente, informe o seu médico se está a tomar medicamentos para: batimentoscardíacos irregulares (por ex. mexiletina)infeções por fungos (por ex. cetoconazol) porque pode afetar o tempo que a
CHIROCAINE permanece no seu organismo asma (por ex. teofilina) porque pode afetaro tempo que a CHIROCAINE permanece no seu organismo.

Gravidez e aleitamento

Consulte o seu médico ou enfermeiro antes de tomar qualquer medicamento.

Informe o seu médico se está ou pensa estar grávida ou a amamentar.

CHIROCAINE não deve ser administrado para alívio da dor por injeção no colo do úteroou cérvix durante o trabalho de parto (bloqueio paracervical).

Desconhece-se o efeito de CHIROCAINE na criança nas fases iniciais da gravidez. Porconseguinte, CHIROCAINE não deve ser usado durante os primeiros três meses degravidez, a não ser que o seu médico considere necessário.

Desconhece-se se a levobupivacaína passa através do leite materno. No entanto, com basena experiência com um medicamento semelhante, espera-se que apenas pequenasquantidades de levobupivacaína passem através do leite materno. Por conseguinte, épossível o aleitamento após receber uma anestesia local.

Condução de veículos e utilização de máquinas

A utilização de CHIROCAINE pode ter um efeito importante na capacidade de conduzire utilizar máquinas. Não conduzir nem utilizar máquinas até que todos os efeitos da
CHIROCAINE e os efeitos imediatos da cirurgia tenham desaparecido. Antes de sair dohospital, certifique-se que obtém informação sobre este assunto do médico ou enfermeiroque estejam a tratá-lo.

Informações importantes sobre alguns componentes de CHIROCAINE

Este medicamento contém 3,6 mg/ml de sódio na solução do saco flexível ou ampola quedeve ser tido em consideração nos doentes com uma dieta com controlo de sódio.

3. COMO UTILIZAR CHIROCAINE

O seu médico vai administrar CHIROCAINE por injeção através de uma agulha ou deum pequeno tubo nas suas costas (epidural). CHIROCAINE pode também ser injetadoem outras partes do corpo para adormecer a zona que vai ser tratada, como por exemploolhos, braço ou perna.

O seu médico e enfermeiro vão vigiá-lo cuidadosamente enquanto estiver a receber
CHIROCAINE.

Posologia

A quantidade de CHIROCAINE que vai receber e com que frequência vai recebê-la irádepender da razão pela qual vai ser utilizada e também do seu estado de saúde, idade epeso. Será usada a dose mais pequena que pode causar dormência na zona pretendida. Adose será calculada cuidadosamente pelo seu médico.

Quando a CHIROCAINE é usada para alívio da dor durante o trabalho de parto ou partopor cesariana (epidural), a dose usada deverá ser controlada de forma especialmentecuidadosa.

Se utilizar mais CHIROCAINE do que deveria

Se for utilizado mais CHIROCAINE do que deveria, pode sentir dormência da língua,tonturas, visão turva, contrações musculares, dificuldade respiratória grave (incluindofalta de ar) e até contrações (convulsões ou ataques). Se notar algum destes sintomas,informe imediatamente o seu médico. Por vezes a administração excessiva de
CHIROCAINE pode causar tensão baixa, batimento cardíaco rápido ou lento e alteraçõesno ritmo cardíaco. O seu médico pode precisar de administrar-lhe outros medicamentospara parar estes sintomas.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, CHIROCAINE pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas.

Informe o seu médico ou enfermeiro imediatamente se sentir algum dos seguintes efeitossecundários. Alguns destes efeitos secundários com CHIROCAINE podem ser graves.

Muito frequente: afeta mais de 1 em 10 doentes
Frequente: afeta 1 a 10 em 100 doentes
Pouco frequente: afeta 1 a 10 em 1.000 doentes
Raro: afeta 1 a 10 em 10.000 doentes
Muito raro: afeta menos de 1 em 10.000 doentes
Desconhecido: a frequência não pode ser estimada a partir dos dadosdisponíveis

Efeitos secundários muito frequentes são:cansaço ou fraqueza, falta de ar, palidez (estes são todos sinais de anemia)pressão arterial baixanáuseas (enjoos)

Efeitos secundários frequentes são:tonturasdor de cabeçavómitosproblemas (dificuldades) no fetodor nas costastemperatura corporal elevada (febre)dor após cirurgia

Outros efeitos secundários (de frequência desconhecida) são:reações alérgicas graves (hipersensibilidade) que podem causar dificuldade respiratóriagrave, dificuldade em engolir, urticária (erupção da pele com comichão) e pressão arterialmuito baixa.reações alérgicas (hipersensibilidade) reconhecidas por pele avermelhada e comcomichão, espirros, transpiração abundante, batimento cardíaco rápido, desmaio ouinchaço da face, lábios, boca, língua ou garganta.contrações (convulsões ou ataques)desmaiosonolênciavisão turvafalta de arbloqueio cardíaco ou paragem cardíacaformigueiro localizadodormência na língua

fraqueza ou contrações muscularesperda de controlo da bexiga ou intestinosparalisia formigueiro, entorpecimento ou outra sensação anómalaereção prolongada do pénis que pode ser dolorosadistúrbio nervoso que pode incluir pálpebra descaída, diminuição da pupila (centro pretodo olho), olhos fundos, transpiração e/ou vermelhidão num lado da face.

Foram também descritos como efeitos secundários os batimentos cardíacos rápidos,lentos ou irregulares e alterações no ritmo cardíaco que podem ser observadas numeletrocardiograma (ECG).

Raramente, alguns efeitos secundários podem ser prolongados ou permanentes.

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou enfermeiro imediatamente.

5. COMO CONSERVAR CHIROCAINE

Manter fora do alcance e da vista das crianças.
Não utilize CHIROCAINE após o prazo de validade impresso no rótulo. O prazo devalidade corresponde ao último dia do mês indicado
O seu médico armazenará este medicamento por si.
A solução deve ser usada imediatamente após a abertura.
A solução não deve ser usada se existirem partículas visíveis.

Os medicamentos não devem ser eliminados na canalização ou no lixo doméstico. Estasmedidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de CHIROCAINE

A substância ativa é a levobupivacaína (sob a forma de cloridrato).
Os outros componentes são água para preparações injetáveis, cloreto de sódio, hidróxidode sódio e uma pequena quantidade de ácido clorídrico.

CHIROCAINE 2,5 mg/ml solução injetável/concentrado para solução para perfusão: Umml contém 2,5 mg de levobupivacaína (sob a forma de cloridrato). Cada ampola contém
25 mg em 10 ml.

CHIROCAINE 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução para perfusão: Umml contém 5,0 mg de levobupivacaína (sob a forma de cloridrato). Cada ampola contém
50 mg em 10 ml.

Qual o aspeto e conteúdo da embalagem de CHIROCAINE

CHIROCAINE solução injetável/concentrado para solução para perfusão está disponívelem dosagens contendo 2,5 mg e 5,0 mg de levobupivacaína por ml. É uma soluçãolímpida e incolor, em ampolas de polipropileno. Cada ampola contém 25 mg ou 50 mg delevobupivacaína numa ampola de 10 ml. Apresenta-se em embalagens com 5, 10 ou 20ampolas.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado

Abbott Laboratórios, Lda., Estrada de Alfragide, 67, Alfrapark ? Edifício D, 2610-008
Amadora

Fabricante

Abbott S.r.l.
S.R. 148 Pontina, Km 52 snc
04011 Campoverde di Aprilia (LT)
Italy

Este medicamento está autorizado nos Estados Membros do Espaço Económico Europeu
(EEE) sob as seguintes denominações:

Chirocaine: Suécia, Portugal, Suíça, Letónia, Holanda, Polónia, França, Reino Unido,
Irlanda, Finlândia, Grécia, Eslovénia, Áustria, Bélgica, Hungria, Bulgária, República
Checa, Luxemburgo.
Chirocane: Espanha

Este folheto foi aprovado pela última vez em

A informação que se segue destina-se apenas aos médicos e aos profissionais doscuidados de saúde:

CHIROCAINE 2,5 mg/ml ou 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução paraperfusão

Instruções de utilização e manuseamento:
CHIROCAINE 2,5 mg/ml ou 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução paraperfusão destina-se apenas para uma única utilização. Rejeitar qualquer solução nãoutilizada.

De um ponto vista microbiológico, o produto deve ser usado imediatamente após aabertura. Se não for usado imediatamente, os tempos de conservação e condições em usoantes da utilização são da responsabilidade do utilizador.

É limitada a experiência da segurança com o tratamento com levobupivacaína porperíodos excedendo 24 horas.

Prazo de validade após abertura: o produto deve ser usado imediatamente.
Prazo de validade após diluição em solução de cloreto de sódio 0,9%: foi demonstradaestabilidade química e física em uso durante 7 dias entre 20-22ºC. Foi demonstradaestabilidade química e física em uso durante 40 horas com clonidina, morfina ou fentanildurante 40 horas, entre 20-22ºC.

Como acontece com todos medicamentos usados por via parentérica, a solução/diluiçãodeve ser inspecionada visualmente antes da utilização. Devem ser utilizadas apenassoluções límpidas, sem partículas visíveis.

Deve ser escolhido um recipiente em blister quando é necessária uma superfície estéril daampola. A superfície da ampola não está estéril se o blister estéril estiver perfurado.

Diluições de soluções padrão de levobupivacaína devem ser preparadas com uma soluçãoinjetável de cloreto de sódio a 9 mg/ml (0,9%) usando técnicas assépticas. Foidemonstrada estabilidade química e física em uso na solução de cloreto de sódio a 0,9%durante 7 dias, à temperatura de 20-22ºC.

Clonidina 8,4 µg/ml, morfina 0,05 mg/ml e fentanil 4 µg/ml demonstraram sercompatíveis com a levobupivacaína em solução injetável de cloreto de sódio a 9 mg/ml
(0,9%). Foi demonstrada estabilidade química e física em uso com clonidina, morfina oufentanil durante 40 horas, à temperatura de 20-22ºC.

Chirocaine não deve ser misturado com quaisquer outros medicamentos, além dosreferidos acima. A diluição com soluções alcalinas como por exemplo bicarbonato desódio pode resultar em precipitação.

Modo de administração
Levobupivacaína só deve ser administrada por, ou sob a supervisão de um médico com otreino e experiência necessários.

Para informação sobre posologia, consultar o resumo das características do medicamento.

Recomenda-se aspiração cuidadosa antes e durante a injeção para evitar injeçãointravascular.

A aspiração deve ser repetida antes e durante a administração de uma dose de bólus, quedeve ser injetada lentamente e em doses incrementadas, na velocidade de 7,5-30 mg/min,

enquanto se observam rigorosamente as funções vitais do doente e mantendo contactoverbal.

Se ocorrerem sintomas de toxicidade, a injeção deve ser suspensa imediatamente.

CHIROCAINE
Cloridrato de Levobupivacaina
2,5 mg/ml e 5,0 mg/ml

1. Leia o rótulo cuidadosamente. Agitar a ampola para retirar o conteúdo daextremidade.

2. Segure a ampola na palma da mão aonível da cintura. Agarre a extremidade daampola entre o polegar e o indicador (como polegar afastado de si). RODE RAPIDA
E BRUSCAMENTE NA SUA DIREÇÃO
(no sentido contrário ao dos ponteiros dorelógio).


3. Empurre com firmeza a ponta cónicatipo luer da seringa para dentro da ampola.


4.

5. Empurre cuidadosamente a ampola parasi com o indicador e aspire o conteúdolentamente, tomando precauções especiaisno início.

Categorias
Clonidina Cloreto de sódio

Chirocaine 0,5% Levobupivacaína bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é CHIROCAINE e para que é utilizado
2. Antes de utilizar CHIROCAINE
3. Como utilizar CHIROCAINE
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar CHIROCAINE
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Chirocaine 2,5 mg/ml e 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução paraperfusão

Levobupivacaína

Leia atentamente este folheto antes de utilizar este medicamento.
Caso ainda tenha dúvidas, fale com o seu médico ou enfermeiro.
Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou enfermeiro.

Neste folheto:

1. O QUE É CHIROCAINE E PARA QUE É UTILIZADO

CHIROCAINE pertence a um grupo de medicamentos designado por anestésicos locais.
Este tipo de medicamento é usado para deixar uma parte do corpo dormente ou sem dor.

Em adultos:
CHIROCAINE é usado como um anestésico local para adormecer partes do corpo antesde grandes cirurgias (por exemplo uma anestesia epidural na cesariana) e pequenascirurgias (como por exemplo nos olhos e boca).

É também usado para alívio da dorapós grandes cirurgiasdurante o parto
Em crianças:
CHIROCAINE pode também ser usado em crianças para adormecer partes do corpo antesda cirurgia e para alívio da dor após pequenas cirurgias, como por exemplo a reparaçãode uma hérnia na virilha.

2. ANTES DE UTILIZAR CHIROCAINE

Não utilize CHIROCAINE

– se tem alergia (hipersensibilidade) à levobupivacaína ou a qualquer antestésico localsemelhante ou a qualquer outro componente da CHIROCAINE (ver Secção 6) se tempressão arterial muito baixa como um tipo de alívio da dor administrado por uma injeção
à volta do colo do útero (o cérvix) durante a fase inicial do trabalho de parto (bloqueioparacervical) para adormecer uma zona injetando CHIROCAINE numa veia

Tome especial cuidado com CHIROCAINE

Informe o seu médico antes de receber CHIROCAINE se tem alguma das doenças ousituações descritas a seguir. Pode precisar de um controlo mais cuidadoso ou de receberuma dose mais baixa.

se tem problemas do coraçãose sofre de doenças do sistema nervosose está fraco ou doentese é idosose sofre de doença hepática

Ao utilizar CHIROCAINE com outros medicamentos

Informe o seu médico ou enfermeiro se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.
Especialmente, informe o seu médico se está a tomar medicamentos para: batimentoscardíacos irregulares (por ex. mexiletina)infeções por fungos (por ex. cetoconazol) porque pode afetar o tempo que a
CHIROCAINE permanece no seu organismo asma (por ex. teofilina) porque pode afetaro tempo que a CHIROCAINE permanece no seu organismo.

Gravidez e aleitamento

Consulte o seu médico ou enfermeiro antes de tomar qualquer medicamento.

Informe o seu médico se está ou pensa estar grávida ou a amamentar.

CHIROCAINE não deve ser administrado para alívio da dor por injeção no colo do úteroou cérvix durante o trabalho de parto (bloqueio paracervical).

Desconhece-se o efeito de CHIROCAINE na criança nas fases iniciais da gravidez. Porconseguinte, CHIROCAINE não deve ser usado durante os primeiros três meses degravidez, a não ser que o seu médico considere necessário.

Desconhece-se se a levobupivacaína passa através do leite materno. No entanto, com basena experiência com um medicamento semelhante, espera-se que apenas pequenasquantidades de levobupivacaína passem através do leite materno. Por conseguinte, épossível o aleitamento após receber uma anestesia local.

Condução de veículos e utilização de máquinas

A utilização de CHIROCAINE pode ter um efeito importante na capacidade de conduzire utilizar máquinas. Não conduzir nem utilizar máquinas até que todos os efeitos da
CHIROCAINE e os efeitos imediatos da cirurgia tenham desaparecido. Antes de sair dohospital, certifique-se que obtém informação sobre este assunto do médico ou enfermeiroque estejam a tratá-lo.

Informações importantes sobre alguns componentes de CHIROCAINE

Este medicamento contém 3,6 mg/ml de sódio na solução do saco flexível ou ampola quedeve ser tido em consideração nos doentes com uma dieta com controlo de sódio.

3. COMO UTILIZAR CHIROCAINE

O seu médico vai administrar CHIROCAINE por injeção através de uma agulha ou deum pequeno tubo nas suas costas (epidural). CHIROCAINE pode também ser injetadoem outras partes do corpo para adormecer a zona que vai ser tratada, como por exemploolhos, braço ou perna.

O seu médico e enfermeiro vão vigiá-lo cuidadosamente enquanto estiver a receber
CHIROCAINE.

Posologia

A quantidade de CHIROCAINE que vai receber e com que frequência vai recebê-la irádepender da razão pela qual vai ser utilizada e também do seu estado de saúde, idade epeso. Será usada a dose mais pequena que pode causar dormência na zona pretendida. Adose será calculada cuidadosamente pelo seu médico.

Quando a CHIROCAINE é usada para alívio da dor durante o trabalho de parto ou partopor cesariana (epidural), a dose usada deverá ser controlada de forma especialmentecuidadosa.

Se utilizar mais CHIROCAINE do que deveria

Se for utilizado mais CHIROCAINE do que deveria, pode sentir dormência da língua,tonturas, visão turva, contrações musculares, dificuldade respiratória grave (incluindofalta de ar) e até contrações (convulsões ou ataques). Se notar algum destes sintomas,informe imediatamente o seu médico. Por vezes a administração excessiva de
CHIROCAINE pode causar tensão baixa, batimento cardíaco rápido ou lento e alteraçõesno ritmo cardíaco. O seu médico pode precisar de administrar-lhe outros medicamentospara parar estes sintomas.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, CHIROCAINE pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas.

Informe o seu médico ou enfermeiro imediatamente se sentir algum dos seguintes efeitossecundários. Alguns destes efeitos secundários com CHIROCAINE podem ser graves.

Muito frequente: afeta mais de 1 em 10 doentes
Frequente: afeta 1 a 10 em 100 doentes
Pouco frequente: afeta 1 a 10 em 1.000 doentes
Raro: afeta 1 a 10 em 10.000 doentes
Muito raro: afeta menos de 1 em 10.000 doentes
Desconhecido: a frequência não pode ser estimada a partir dos dadosdisponíveis

Efeitos secundários muito frequentes são:cansaço ou fraqueza, falta de ar, palidez (estes são todos sinais de anemia)pressão arterial baixanáuseas (enjoos)

Efeitos secundários frequentes são:tonturasdor de cabeçavómitosproblemas (dificuldades) no fetodor nas costastemperatura corporal elevada (febre)dor após cirurgia

Outros efeitos secundários (de frequência desconhecida) são:reações alérgicas graves (hipersensibilidade) que podem causar dificuldade respiratóriagrave, dificuldade em engolir, urticária (erupção da pele com comichão) e pressão arterialmuito baixa.reações alérgicas (hipersensibilidade) reconhecidas por pele avermelhada e comcomichão, espirros, transpiração abundante, batimento cardíaco rápido, desmaio ouinchaço da face, lábios, boca, língua ou garganta.contrações (convulsões ou ataques)desmaiosonolênciavisão turvafalta de arbloqueio cardíaco ou paragem cardíacaformigueiro localizadodormência na língua

fraqueza ou contrações muscularesperda de controlo da bexiga ou intestinosparalisia formigueiro, entorpecimento ou outra sensação anómalaereção prolongada do pénis que pode ser dolorosadistúrbio nervoso que pode incluir pálpebra descaída, diminuição da pupila (centro pretodo olho), olhos fundos, transpiração e/ou vermelhidão num lado da face.

Foram também descritos como efeitos secundários os batimentos cardíacos rápidos,lentos ou irregulares e alterações no ritmo cardíaco que podem ser observadas numeletrocardiograma (ECG).

Raramente, alguns efeitos secundários podem ser prolongados ou permanentes.

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detetar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou enfermeiro imediatamente.

5. COMO CONSERVAR CHIROCAINE

Manter fora do alcance e da vista das crianças.
Não utilize CHIROCAINE após o prazo de validade impresso no rótulo. O prazo devalidade corresponde ao último dia do mês indicado
O seu médico armazenará este medicamento por si.
A solução deve ser usada imediatamente após a abertura.
A solução não deve ser usada se existirem partículas visíveis.

Os medicamentos não devem ser eliminados na canalização ou no lixo doméstico. Estasmedidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de CHIROCAINE

A substância ativa é a levobupivacaína (sob a forma de cloridrato).
Os outros componentes são água para preparações injetáveis, cloreto de sódio, hidróxidode sódio e uma pequena quantidade de ácido clorídrico.

CHIROCAINE 2,5 mg/ml solução injetável/concentrado para solução para perfusão: Umml contém 2,5 mg de levobupivacaína (sob a forma de cloridrato). Cada ampola contém
25 mg em 10 ml.

CHIROCAINE 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução para perfusão: Umml contém 5,0 mg de levobupivacaína (sob a forma de cloridrato). Cada ampola contém
50 mg em 10 ml.

Qual o aspeto e conteúdo da embalagem de CHIROCAINE

CHIROCAINE solução injetável/concentrado para solução para perfusão está disponívelem dosagens contendo 2,5 mg e 5,0 mg de levobupivacaína por ml. É uma soluçãolímpida e incolor, em ampolas de polipropileno. Cada ampola contém 25 mg ou 50 mg delevobupivacaína numa ampola de 10 ml. Apresenta-se em embalagens com 5, 10 ou 20ampolas.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado

Abbott Laboratórios, Lda., Estrada de Alfragide, 67, Alfrapark ? Edifício D, 2610-008
Amadora

Fabricante

Abbott S.r.l.
S.R. 148 Pontina, Km 52 snc
04011 Campoverde di Aprilia (LT)
Italy

Este medicamento está autorizado nos Estados Membros do Espaço Económico Europeu
(EEE) sob as seguintes denominações:

Chirocaine: Suécia, Portugal, Suíça, Letónia, Holanda, Polónia, França, Reino Unido,
Irlanda, Finlândia, Grécia, Eslovénia, Áustria, Bélgica, Hungria, Bulgária, República
Checa, Luxemburgo.
Chirocane: Espanha

Este folheto foi aprovado pela última vez em

A informação que se segue destina-se apenas aos médicos e aos profissionais doscuidados de saúde:

CHIROCAINE 2,5 mg/ml ou 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução paraperfusão

Instruções de utilização e manuseamento:
CHIROCAINE 2,5 mg/ml ou 5,0 mg/ml solução injetável/concentrado para solução paraperfusão destina-se apenas para uma única utilização. Rejeitar qualquer solução nãoutilizada.

De um ponto vista microbiológico, o produto deve ser usado imediatamente após aabertura. Se não for usado imediatamente, os tempos de conservação e condições em usoantes da utilização são da responsabilidade do utilizador.

É limitada a experiência da segurança com o tratamento com levobupivacaína porperíodos excedendo 24 horas.

Prazo de validade após abertura: o produto deve ser usado imediatamente.
Prazo de validade após diluição em solução de cloreto de sódio 0,9%: foi demonstradaestabilidade química e física em uso durante 7 dias entre 20-22ºC. Foi demonstradaestabilidade química e física em uso durante 40 horas com clonidina, morfina ou fentanildurante 40 horas, entre 20-22ºC.

Como acontece com todos medicamentos usados por via parentérica, a solução/diluiçãodeve ser inspecionada visualmente antes da utilização. Devem ser utilizadas apenassoluções límpidas, sem partículas visíveis.

Deve ser escolhido um recipiente em blister quando é necessária uma superfície estéril daampola. A superfície da ampola não está estéril se o blister estéril estiver perfurado.

Diluições de soluções padrão de levobupivacaína devem ser preparadas com uma soluçãoinjetável de cloreto de sódio a 9 mg/ml (0,9%) usando técnicas assépticas. Foidemonstrada estabilidade química e física em uso na solução de cloreto de sódio a 0,9%durante 7 dias, à temperatura de 20-22ºC.

Clonidina 8,4 µg/ml, morfina 0,05 mg/ml e fentanil 4 µg/ml demonstraram sercompatíveis com a levobupivacaína em solução injetável de cloreto de sódio a 9 mg/ml
(0,9%). Foi demonstrada estabilidade química e física em uso com clonidina, morfina oufentanil durante 40 horas, à temperatura de 20-22ºC.

Chirocaine não deve ser misturado com quaisquer outros medicamentos, além dosreferidos acima. A diluição com soluções alcalinas como por exemplo bicarbonato desódio pode resultar em precipitação.

Modo de administração
Levobupivacaína só deve ser administrada por, ou sob a supervisão de um médico com otreino e experiência necessários.

Para informação sobre posologia, consultar o resumo das características do medicamento.

Recomenda-se aspiração cuidadosa antes e durante a injeção para evitar injeçãointravascular.

A aspiração deve ser repetida antes e durante a administração de uma dose de bólus, quedeve ser injetada lentamente e em doses incrementadas, na velocidade de 7,5-30 mg/min,

enquanto se observam rigorosamente as funções vitais do doente e mantendo contactoverbal.

Se ocorrerem sintomas de toxicidade, a injeção deve ser suspensa imediatamente.

CHIROCAINE
Cloridrato de Levobupivacaina
2,5 mg/ml e 5,0 mg/ml

1. Leia o rótulo cuidadosamente. Agitar a ampola para retirar o conteúdo daextremidade.

2. Segure a ampola na palma da mão aonível da cintura. Agarre a extremidade daampola entre o polegar e o indicador (como polegar afastado de si). RODE RAPIDA
E BRUSCAMENTE NA SUA DIREÇÃO
(no sentido contrário ao dos ponteiros dorelógio).


3. Empurre com firmeza a ponta cónicatipo luer da seringa para dentro da ampola.


4.

5. Empurre cuidadosamente a ampola parasi com o indicador e aspire o conteúdolentamente, tomando precauções especiaisno início.

Categorias
Anti-inflamatórios não esteróides Cloreto de sódio

Glucosamina Ciclum Glucosamina bula do medicamento

Neste folheto:
1. O que é Glucosamina Ciclum e para que é utilizado
2. Antes de tomar Glucosamina Ciclum
3. Como tomar Glucosamina Ciclum
4. Efeitos secundários possíveis
5. Como conservar Glucosamina Ciclum
6. Outras informações


FOLHETO INFORMATIVO: INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR

Glucosamina Ciclum 1500 mg Pó para solução oral
Sulfato de Glucosamina

Leia atentamente este folheto antes de tomar este medicamento.
– Caso ainda tenha dúvidas, fale o seu médico ou farmacêutico.
– Este medicamento foi receitado para si. Não deve dá-lo a outros; o medicamento podeser-lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
– Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

Neste folheto:

1. O QUE É GLUCOSAMINA CICLUM E PARA QUE É UTILIZADO

Glucosamina Ciclum pertence a um grupo de medicamentos chamados anti-reumatismaise anti-inflamatórios não esteróides, medicamentos para o tratamento de artrites.

Glucosamina Ciclum está indicado no tratamento dos sintomas ligeiras a moderados daosteoartrite (degeneração das articulações) do joelho em adultos.
Um dos sintomas da osteoartrite pode ser dor ao movimentar o joelho que alivia com orepouso. Informe o seu médico ou farmacêutico se não tem a certeza e/ou quiseresclarecer possíveis sintomas de osteoartrite.
Informe o seu médico ou farmacêutico se os sintomas não melhorarem ou pioraremdurante o tratamento.

2. ANTES DE TOMAR GLUCOSAMINA CICLUM

Não tome Glucosamina Ciclum:
– se tem alergia (hipersensibilidade) à Glucosamina ou a qualquer outro componentedeste medicamento.
– se tem alergia (hipersensibilidade) ao marisco, uma vez que a substância activa de
Glucosamina Ciclum é extraída do marisco.

Tome especial cuidado com Glucosamina Ciclum:

– se sofre de intolerância à glucose. Poderá ser necessário controlar com mais frequênciaos níveis de açúcar no sangue antes do início do tratamento e periodicamente durante otratamento com Glucosamina Ciclum.
– se tem insuficiência renal ou hepática.
– se tem risco conhecido de doenças do coração (cardiovasculares). Dado que foramobservados alguns casos de hipercolesterolémia em doentes tratados com Glucosamina
Ciclum recomenda-se o controlo dos níveis de lípidos no sangue.
– se sofre de asma. Deve ter em atenção que quando iniciar o tratamento, poderá sentirum agravamento dos sintomas de asma.
– Se sentir sintomas como dores no joelho quando em repouso, inchaço ou vermelhidãodo joelho, febre ou redução de peso, contacte o seu médico ou farmacêutico.

Se alguma destas situações se aplica a si, deverá contactar o seu médico antes de começara tomar este medicamento.

Ao tomar Glucosamina Ciclum com outros medicamentos:
Informe o seu médico ou farmacêutico se estiver a tomar ou tiver tomado recentementeoutros medicamentos, incluindo medicamentos obtidos sem receita médica.

Deve ser tida precaução se Glucosamina Ciclum for administrada com outrosmedicamentos, especialmente com:
– varfarina/acenocumarol
– tetraciclinas, penicilina V ou cloranfenicol (alguns antibióticos)

Contacte o seu médico para aconselhamento.

Ao tomar Glucosamina Ciclum com alimentos e bebidas:
Glucosamina Ciclum pode ser tomado com ou sem alimentos.

Gravidez e aleitamento:
Glucosamina Ciclum não deve ser utilizado durante a gravidez.
Glucosamina Ciclum não está recomendado durante o aleitamento.

Consulte o seu médico ou farmacêutico antes de tomar qualquer medicamento.

Condução de veículos e utilização de máquinas:
Não foram estudados os efeitos sobre a capacidade de conduzir e utilizar máquinas. Sesentir tonturas ou sonolência com Glucosamina Ciclum, não deve conduzir ou utilizarmáquinas.

Informações importantes sobre alguns componentes de Glucosamina Ciclum:
Este medicamento contém 6,57 mmol (151 mg) de sódio por saqueta. Esta informaçãodeve ser tida em consideração em doentes com ingestão controlada de sódio.
Este medicamento contém aspartamo, uma fonte de fenilalanina. Pode ser prejudicial emindivíduos com fenilcetonúria.

Este medicamento contém sorbitol. Se foi informado pelo seu médico que temintolerância a alguns açúcares, contacte-o antes de tomar este medicamento.

3. COMO TOMAR GLUCOSAMINA CICLUM

Tomar Glucosamina Ciclum sempre de acordo com as instruções do médico. Fale com oseu médico ou farmacêutico se tiver dúvidas.
A dose habitual é de 1 saqueta diária (1500 mg de glucosamina).

Glucosamina Ciclum não está indicado para o tratamento dos sintomas de dor aguda.
O alívio dos sintomas (principalmente o alívio da dor) poderá só ser observado apósalgumas semanas de tratamento, e em alguns casos num maior período de tempo. Se nãosentir alívio dos sintomas no prazo de 2-3 meses, contacte o seu médico.
Apenas para uso oral.
O conteúdo das saquetas deve ser dissolvido num copo de água.

Crianças e adolescentes:
Glucosamina Ciclum não está indicado para o uso em crianças e adolescentes com idadeinferior a 18 anos pela falta de dados de segurança e eficácia neste grupo etário.

Se tomar mais Glucosamina Ciclum do que deveria:
Em caso de sobredosagem deve contactar o seu médico ou o hospital mais próximo.
Poderá sentir: dores de cabeça, tonturas, desorientação, dores nas articulações, mau estargeral (náuseas ou vómitos), diarreia ou obstipação.

Caso se tenha esquecido de tomar Glucosamina Ciclum:
Se se esqueceu de tomar uma dose, simplesmente tome a dose seguinte à hora habitual.
Não tome uma dose a dobrar para compensar uma dose que se esqueceu de tomar.

Se parar de tomar Glucosamina Ciclum:
Os seus sintomas podem reaparecer.
Caso ainda tenha dúvidas sobre a utilização deste medicamento, fale com o seu médicoou farmacêutico.

4. EFEITOS SECUNDÁRIOS POSSÍVEIS

Como todos os medicamentos, Glucosamina Ciclum pode causar efeitos secundários, noentanto estes não se manifestam em todas as pessoas.

Os efeitos secundários frequentes (que ocorrem em mais de 1 a 10 pessoas em 100)incluem:
– cansaço
– náuseas
– dores abdominais

– indigestão
– diarreia
– obstipação

Efeitos secundários pouco frequentes (que ocorrem em mais de 1 a 10 pessoas em 1000)incluem:
– comichão
– vermelhidão

Efeitos secundários de frequência desconhecida (não pode ser calculado a partir dosdados disponíveis) incluem:
– tonturas
– asma (dificuldades respiratórias)/agravamento da asma
– mau estar geral (vómitos)
– inchaço da face, língua, ou garganta que pode causar dificuldade respiratórias oudificuldade em engolir (angioedema)
– sensação de picadas
– aumento dos níveis de colesterol no sangue
– aumento das enzimas hepáticas no sangue
– pele e olhos amarelados (icterícia)
– acumulação anormal de fluidos a nível cutâneo que pode provocar inchaço por exemplodos braços e pernas (edema, edema periférico)
– descontrolo dos níveis de açúcar no sangue (ver secção 2 Tome especial cuidado com
Glucosamina Ciclum) especialmente em doentes com diabetes mellitus.

Se algum dos efeitos secundários se agravar ou se detectar quaisquer efeitos secundáriosnão mencionados neste folheto, informe o seu médico ou farmacêutico.

5. COMO CONSERVAR GLUCOSAMINA CICLUM

Manter fora do alcance e da vista das crianças.
Não utilize Glucosamina Ciclum após o prazo de validade impresso na embalagemexterior, após ?Val.:?. O prazo de validade corresponde ao último dia do mês indicado.
O medicamento não necessita de quaisquer precauções especiais de conservação.
Os medicamentos não devem ser eliminados na canalização ou no lixo doméstico.
Pergunte ao seu farmacêutico como eliminar os medicamentos de que já não necessita.
Estas medidas irão ajudar a proteger o ambiente.

6. OUTRAS INFORMAÇÕES

Qual a composição de Glucosamina Ciclum:
– A substância activa é a Glucosamina. Cada saqueta contém 1884 mg de cloreto de sódiode sulfato de glucosamina (equivalente a 1500 mg de sulfato de glucosamina e 384 mg decloreto de sódio ou 1178 mg de glucosamina)

– Os outros componentes são: aspartamo (E951), sorbitol (E420), ácido cítrico anidro,macrogol 4000 e sílica coloidal anidra.

Qual o aspecto de Glucosamina Ciclum e conteúdo da embalagem:
Pó homogéneo, de cor esbranquiçada a amarelada, acondicionado em saquetas de
Papel/Alumínio/PE.
Embalagens de 10, 20, 30, 40, 60, 90 e 180 saquetas.
É possível que não sejam comercializadas todas as apresentações.

Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante:

Ciclum Farma Unipessoal, Lda.
Quinta da Fonte
Edifício D. Amélia ? Piso 1, Ala B
2770-229 Paço de Arcos

Fabricantes:

DOPPEL Farmaceutici S.r.l.
Via Volturno, 48, 20089 Quinto de? Stampi ? Rozzano (Milano)
Italy

LAMP S. Prospero S.p.A.
Via della Pace, 25/A, I-41030 San Prospero (Modena)
Italy

Centrafarm Services BV
Nieuwe Donk 9, 4879 AC Etten Leur
The Netherlands

STADA Arzneimittel AG
Stadastr. 2-18, 61118 Bad Vilbel
Germany

STADA Production Ireland
Waterford Road, Clonmel, Co. Tipperary
Ireland

Clonmel Healthcare Ltd.
Waterford Road, Clonmel, Co. Tipperary
Ireland

Este medicamento encontra-se autorizado nos Estados Menbros do Espaço Económico
Europeu (EEE) sob as seguintes denominações:

BE:
Glucosamine EG 1178 mg poeder voor drank / Poudre pour solution buvable /
Pulver zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen
BG: Chondrostad
CZ:
Chondrostad 1500 mg
DE:
Glucosamin-STADA 1500 mg

Pulver zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen
HU: Chondrostad
FI: Arthrimel
IE:
Arthrimel 1500 mg Once Daily

Powder for Oral Solution
IT: Minarex 1500 mg Polvere per soluzione orale
LU
Glucosamine EG 1178 mg poeder voor drank / Poudre pour solution buvable /
Pulver zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen
PL: Chondrostad
PT: Glucosamina
Ciclum

Este folheto foi aprovado pela última vez em